[DE-BBAW] U 2468 (I-III) — [Buddhistischer Text] — [Buddhistischer Text]

İsim [DE-BBAW] U 2468 (I-III) — [Buddhistischer Text] — [Buddhistischer Text]
Basım Tarihi: copy: [zwischen 4. Jahrhundert und 14. Jahrhundert?]
Basım Yeri Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften Turfansammlung - Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften Turfansammlung
Konu religion
Tür kitap
Dil Türkçe (Eski)
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 63
Fiziksel Boyutlar Faltbuch-Blätter
Kütüphane: Kalamos
Demirbaş Numarası U 2468 (I-III)
Kayıt Numarası DE2458Book_manuscript_00080784
Lokasyon Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften Turfansammlung
Tarih copy: [zwischen 4. Jahrhundert und 14. Jahrhundert?]
Notlar Schriftrichtung recto u. verso identisch; Rotschreibung liegt für die Termini <I>bodis(a)t(a)v</I> und <I>burhan</I> (verso) vor — black, red — Uigur script → Square script — paper — Bruchstück eines Faltbuches mit einem oder mehreren buddhistischen Texten. Vorderseite: unidentifizierter buddhistischer Text der Prajñāpāramitā-Literatur; u.a. Anrufung an Mahāprajñāpāramitā; der erhaltene Text endet mit der Aussage, dass derjenige, der den Sūtra-Text rezitiert, im "Reinen Land" des Amitābha wiedergeboren wird; Rückseite: unidentifizierter Text, der dem Wunsch nach Erlangung der Buddhaschaft Ausdruck verleiht. Weitere Fragmente des Faltbuches sind in der Berliner Turfansammlung vorhanden. Bei U 2408 (II) handelt es sich um ein Bruchstück des Oberteils von U 2468 (I). Durch Abbruch am oberen Blattrand und der Blattmitte ist keine unmittelbare Zusammensetzung möglich.
Örnek Metin (I) /r/02/ [        ]M[ ]Q <U>bodis(a)t(a)v</U>-lar <I>kuvr[ag</I>] (II) /r/06/ alku kam[ag        <I>kuv]rag</I>-ıŋa : yükünürbiz (III) /r/11/ -läsär T/[        ]KY <I>uluš</I> //[    ] /[    ]ZW (I) /v/01/ alku beš až[un]-lug <I>amrak</I>-ları[    ]Y /[  ]Kʾ /[  ] (II) /v/07/ [    ] olar barča [üz]äliksiz yer üstünki (III) /v/13/ [                ]////-TYN apamuluk uz- — (I) /r/05/ [        kuvra]g-ıŋa : yükünürbiz (II) /r/10/ <I>k[im] kayu</I> bo nom [är]dinig bir kata okıtsar söz (III) /r/15/ yügärü körgäli uyur :        :        : (I) /v/06/ -Tʾ oḍguraks[ız] anaz umu[g]su[z] [t]ınl(ı)g]larnıŋ ]Y (II) /v/12/ tüplüg <I>äd[gülär</I>            ] äŋ-kenintä <U>burhan</U> (III) /v/17/ [                ] nayut asanke
Sınıf numarası U 2468 (I-III)
Koleksiyon Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften Turfansammlung
Editör Raschmann, Simone-Christiane
Lisans CC0 1.0
Proje KOHD
Çoğaltma Scan, BBAW, DTA I, U-Signaturen, 01.01.2004
Düzenleme durumu finished
Kalamos - Osmanlıca el yazması arama motoru Kalamos

[DE-BBAW] U 2468 (I-III) — [Buddhistischer Text] — [Buddhistischer Text]

Basım Tarihi copy: [zwischen 4. Jahrhundert und 14. Jahrhundert?]
Basım Yeri Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften Turfansammlung - Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften Turfansammlung
Konu religion
Tür kitap
Dil Türkçe (Eski)
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 63
Fiziksel Boyutlar Faltbuch-Blätter
Kütüphane Kalamos
Demirbaş Numarası U 2468 (I-III)
Kayıt Numarası DE2458Book_manuscript_00080784
Lokasyon Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften Turfansammlung
Tarih copy: [zwischen 4. Jahrhundert und 14. Jahrhundert?]
Notlar Schriftrichtung recto u. verso identisch; Rotschreibung liegt für die Termini <I>bodis(a)t(a)v</I> und <I>burhan</I> (verso) vor — black, red — Uigur script → Square script — paper — Bruchstück eines Faltbuches mit einem oder mehreren buddhistischen Texten. Vorderseite: unidentifizierter buddhistischer Text der Prajñāpāramitā-Literatur; u.a. Anrufung an Mahāprajñāpāramitā; der erhaltene Text endet mit der Aussage, dass derjenige, der den Sūtra-Text rezitiert, im "Reinen Land" des Amitābha wiedergeboren wird; Rückseite: unidentifizierter Text, der dem Wunsch nach Erlangung der Buddhaschaft Ausdruck verleiht. Weitere Fragmente des Faltbuches sind in der Berliner Turfansammlung vorhanden. Bei U 2408 (II) handelt es sich um ein Bruchstück des Oberteils von U 2468 (I). Durch Abbruch am oberen Blattrand und der Blattmitte ist keine unmittelbare Zusammensetzung möglich.
Örnek Metin (I) /r/02/ [        ]M[ ]Q <U>bodis(a)t(a)v</U>-lar <I>kuvr[ag</I>] (II) /r/06/ alku kam[ag        <I>kuv]rag</I>-ıŋa : yükünürbiz (III) /r/11/ -läsär T/[        ]KY <I>uluš</I> //[    ] /[    ]ZW (I) /v/01/ alku beš až[un]-lug <I>amrak</I>-ları[    ]Y /[  ]Kʾ /[  ] (II) /v/07/ [    ] olar barča [üz]äliksiz yer üstünki (III) /v/13/ [                ]////-TYN apamuluk uz- — (I) /r/05/ [        kuvra]g-ıŋa : yükünürbiz (II) /r/10/ <I>k[im] kayu</I> bo nom [är]dinig bir kata okıtsar söz (III) /r/15/ yügärü körgäli uyur :        :        : (I) /v/06/ -Tʾ oḍguraks[ız] anaz umu[g]su[z] [t]ınl(ı)g]larnıŋ ]Y (II) /v/12/ tüplüg <I>äd[gülär</I>            ] äŋ-kenintä <U>burhan</U> (III) /v/17/ [                ] nayut asanke
Sınıf numarası U 2468 (I-III)
Koleksiyon Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften Turfansammlung
Editör Raschmann, Simone-Christiane
Lisans CC0 1.0
Proje KOHD
Çoğaltma Scan, BBAW, DTA I, U-Signaturen, 01.01.2004
Düzenleme durumu finished
Kalamos - Osmanlıca el yazması arama motoru
Kalamos yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.