Sahâifü'l-ahbâr fî vekayi'i'l-a'sâr
| İsim | Sahâifü'l-ahbâr fî vekayi'i'l-a'sâr |
|---|---|
| Yazar | Müneccimbaşı, Ahmed Dede, 1113/1702 |
| Basım Tarihi: | [1285] |
| Basım Yeri | İstanbul - Matbaa-i Âmire |
| Konu | İslâm dini_TarihçeTürkiye_TarihçeDünya tarihi |
| Tür | kitap |
| Dil | Osmanlıca |
| Dijital | Hayır |
| Yazma | Bilinmiyor |
| Kütüphane: | İSAM Kütüphanesi |
| Demirbaş Numarası | 020558-01 |
| Kayıt Numarası | 2230235 |
| Tarih | [1285] |
| Notlar | Müellif şöhretini, Câmi'ü'd-düvel adlı Arapça umumi tarihiyle kazanmıştır. Eser Müneccimbaşı Tarihi olarak da bilinir. Câmi'u'd-düvel başlığı kitabın iki cilt halindeki müellif hattı nüshasında yer alır. Eserin asıl adının Sahâ'ifü'l-ahbâr fî vekayi'i'l-a'sâr olduğu, sonradan bir cihan tarihi hüviyetinde bulunmasından ötürü Câmi'u'd-düvel isminin verildiği fikri doğru olmamalıdır. Bu isim, müellifin vefatından dört yıl sonra istinsah edilen ikinci nüshasına muhtemelen müstensih tarafından eklenmiştir. Câmi'u'd-düvel müellif henüz hayatta iken ilgi görmüş, telifinden yaklaşık otuz yıl sonra Nevşehirli Damad İbrâhim Paşa'nın desteğiyle Türkçe'ye çevrilmesine girişilmiş ve bu iş Nedîm'in başkanlığında bir heyete verilmiştir. Kitabın ancak baş tarafının tercümesi Nedîm'e aittir. İstanbul'da üç cilt halinde basılan (1285) tercümede asıl Arapça metnine göre bazı değişiklikler ve kısaltmalar mevcuttur. Umumi tarih kısmında bir hayli kısaltma yapıldığı, yalnız önemli görülen kısımlarda metnin tamamına yakınının Türkçe'ye çevrildiği dikkati çeker. |