Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Recueil de deux traités. | Kütüphane.osmanlica.com

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Recueil de deux traités.

İsim Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Recueil de deux traités.
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi: 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Kitab el-lobab Kitab el-lobab - Kitabü'l-lubab Kitabü'l-lubab Mountekheb el-loghat Mountekheb el-loghat - Müntehabatü'l lugat Müntehabatü'l lugat Mohammed ibn Mahmoud [Auteur] Mohammed Riza [Auteur] Mehmed Rıza [Auteur] Abd el-Vahhab ibn Foulani el-Boukhari, [Copiste]
Tür Kitap
Dil Osmanlıca
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 148
Fiziksel Boyutlar 20 × 12 centimètres.
Kütüphane: Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Supplément turc 1353
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0090164_FRBNFEAD00009336591336
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih 1849
Notlar FRBAMCCFR-000060-01a.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution:. Nestalik boukhare, copié par ʿAbd el-Vahhab ibn Foulani el-Boukhari, en 1265 de l'hégire (1849).. Le منتخب اللغات , dictionnaire arabe-persan-turc-oriental, composé par Mohammed Riza, en [1]213 de l'hégire (1798-1799) ; cet ouvrage insignifiant, dans lequel sont cités deux des divans d'ʿAli Shir et le Meǧmaʿ el-Fours , de Kasim ibn Haği Mohammed el-Kashani, est essentiellement différent d'un lexique turc osmanli, intitulé Mountekheb, qui se trouve décrit sous les n° s 211 et 212 de l'Ancien fonds ; il est divisé en deux chapitres et une conclusion ; dans le premier chapitre, on trouve l'explication en turc-oriental des mots arabes ; le second formait un vocabulaire persan, auquel était ajoutée l'explication des mots turcs difficiles ; la conclusion contenait l'explication de poésies. Le présent manuscrit ne contient que la préface et le premier chapitre du Mountekheb el-loghat, dont la copie est suivie (folio 97 verso) du کتاب اللباب , recueil de traditions de Mahomet, par Mohammed, (fils de) Mahmoud ; cet opuscule, dont le titre n'est pas indiqué dans la présente copie, est divisé en quarante chapitres, qui contiennent chacun dix traditions. Un autre exemplaire de ce recueil de traditions, avec une introduction différente, se trouve sous le n° 2206 du Catalogue des manuscrits persans.. Decourdemanche.. Reliure boukhare.
Örnek Metin Le منتخب اللغات , dictionnaire arabe-persan-turc-oriental, composé par Mohammed Riza, en [1]213 de l'hégire (1798-1799) ; cet ouvrage insignifiant, dans lequel sont cités deux des divans d'ʿAli Shir et le Meǧmaʿ el-Fours , de Kasim ibn Haği Mohammed el-Kashani, est essentiellement différent d'un lexique turc osmanli, intitulé Mountekheb, qui se trouve décrit sous les n° s 211 et 212 de l'Ancien fonds ; il est divisé en deux chapitres et une conclusion ; dans le premier chapitre, on trouve l'explication en turc-oriental des mots arabes ; le second formait un vocabulaire persan, auquel était ajoutée l'explication des mots turcs difficiles ; la conclusion contenait l'explication de poésies. Le présent manuscrit ne contient que la préface et le premier chapitre du Mountekheb el-loghat, dont la copie est suivie (folio 97 verso) du کتاب اللباب , recueil de traditions de Mahomet, par Mohammed, (fils de) Mahmoud ; cet opuscule, dont le titre n'est pas indiqué dans la présente copie, est divisé en quarante chapitres, qui contiennent chacun dix traditions. Un autre exemplaire de ce recueil de traditions, avec une introduction différente, se trouve sous le n° 2206 du Catalogue des manuscrits persans.
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
Kaynağa git Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Kaynağa git

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Recueil de deux traités.

Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Kitab el-lobab Kitab el-lobab - Kitabü'l-lubab Kitabü'l-lubab Mountekheb el-loghat Mountekheb el-loghat - Müntehabatü'l lugat Müntehabatü'l lugat Mohammed ibn Mahmoud [Auteur] Mohammed Riza [Auteur] Mehmed Rıza [Auteur] Abd el-Vahhab ibn Foulani el-Boukhari, [Copiste]
Tür Kitap
Dil Osmanlıca
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 148
Fiziksel Boyutlar 20 × 12 centimètres.
Kütüphane Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Supplément turc 1353
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0090164_FRBNFEAD00009336591336
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih 1849
Notlar FRBAMCCFR-000060-01a.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution:. Nestalik boukhare, copié par ʿAbd el-Vahhab ibn Foulani el-Boukhari, en 1265 de l'hégire (1849).. Le منتخب اللغات , dictionnaire arabe-persan-turc-oriental, composé par Mohammed Riza, en [1]213 de l'hégire (1798-1799) ; cet ouvrage insignifiant, dans lequel sont cités deux des divans d'ʿAli Shir et le Meǧmaʿ el-Fours , de Kasim ibn Haği Mohammed el-Kashani, est essentiellement différent d'un lexique turc osmanli, intitulé Mountekheb, qui se trouve décrit sous les n° s 211 et 212 de l'Ancien fonds ; il est divisé en deux chapitres et une conclusion ; dans le premier chapitre, on trouve l'explication en turc-oriental des mots arabes ; le second formait un vocabulaire persan, auquel était ajoutée l'explication des mots turcs difficiles ; la conclusion contenait l'explication de poésies. Le présent manuscrit ne contient que la préface et le premier chapitre du Mountekheb el-loghat, dont la copie est suivie (folio 97 verso) du کتاب اللباب , recueil de traditions de Mahomet, par Mohammed, (fils de) Mahmoud ; cet opuscule, dont le titre n'est pas indiqué dans la présente copie, est divisé en quarante chapitres, qui contiennent chacun dix traditions. Un autre exemplaire de ce recueil de traditions, avec une introduction différente, se trouve sous le n° 2206 du Catalogue des manuscrits persans.. Decourdemanche.. Reliure boukhare.
Örnek Metin Le منتخب اللغات , dictionnaire arabe-persan-turc-oriental, composé par Mohammed Riza, en [1]213 de l'hégire (1798-1799) ; cet ouvrage insignifiant, dans lequel sont cités deux des divans d'ʿAli Shir et le Meǧmaʿ el-Fours , de Kasim ibn Haği Mohammed el-Kashani, est essentiellement différent d'un lexique turc osmanli, intitulé Mountekheb, qui se trouve décrit sous les n° s 211 et 212 de l'Ancien fonds ; il est divisé en deux chapitres et une conclusion ; dans le premier chapitre, on trouve l'explication en turc-oriental des mots arabes ; le second formait un vocabulaire persan, auquel était ajoutée l'explication des mots turcs difficiles ; la conclusion contenait l'explication de poésies. Le présent manuscrit ne contient que la préface et le premier chapitre du Mountekheb el-loghat, dont la copie est suivie (folio 97 verso) du کتاب اللباب , recueil de traditions de Mahomet, par Mohammed, (fils de) Mahmoud ; cet opuscule, dont le titre n'est pas indiqué dans la présente copie, est divisé en quarante chapitres, qui contiennent chacun dix traditions. Un autre exemplaire de ce recueil de traditions, avec une introduction différente, se trouve sous le n° 2206 du Catalogue des manuscrits persans.
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.