Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., Coran ., القرآن . | Kütüphane.osmanlica.com

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., Coran ., القرآن .
( القرآن )

İsim Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., Coran ., القرآن .
İsim Orijinal القرآن
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi: 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Al-Qur'ān Al-Qur'ān Ibrahim Isquierdo [Copiste] Galland (A.) [Ancien possesseur / Propriétaire précédent] Salonique
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Kütüphane: Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Arabe 447
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0084771_FRBNFEAD0000879541251
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih 976/1569
Notlar FRBAMCCFR-000011-01a.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01c.xml FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. F. Déroche, Catalogue des manuscrits arabes . 2ème partie. Manuscrits musulmans. Tome 1, 2 : Les Manuscrits du Coran : du Maghreb à l'Insulinde . Paris, Bibliothèque nationale, 1983, n° 312., Memoria de los Moriscos : escritos y relatos de una diaspora cultural . Madrid, Biblioteca nacional de Espana, 2010 [Exposition, Madrid, BNE, 17 juin-26 septembre 2010], p. 117, 228-229, 339 (n° 59), Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda et Solange Ory pour les manuscrits Arabe 2 à 40, 42, 50 à 67, 202, 288 à 299, 323 à 383, 385 à 470.. F. Déroche, Catalogue des manuscrits arabes . 2ème partie. Manuscrits musulmans. Tome 1, 2 : Les Manuscrits du Coran : du Maghreb à l'Insulinde . Paris, Bibliothèque nationale, 1983, n° 312., Memoria de los Moriscos : escritos y relatos de una diaspora cultural . Madrid, Biblioteca nacional de Espana, 2010 [Exposition, Madrid, BNE, 17 juin-26 septembre 2010], p. 117, 228-229, 339 (n° 59), Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda et Solange Ory pour les manuscrits Arabe 2 à 40, 42, 50 à 67, 202, 288 à 299, 323 à 383, 385 à 470.. Texte avec vocalisation et signes orthoépiques ajoutés. Les versets ne sont pas séparés. Un espace distingue les sourates les unes des autres. Le texte arabe est accompagné d'une traduction juxtalinéaire en espagnol ; toutefois, certains mots ne sont pas traduits mais transcrits ( açala, el ataure, almalaques , etc...) et le mot Allah est toujours écrit en caractères arabes. Papier occidental. 107 fol. 206 × 142 mm. 10 lignes à la page (5 de texte arabe et 5 de traduction). Encre noire. Réglure au misṭara . Surface d'écriture : 153 × 83 mm. Senions et septenions. Demi-reliure occidentale, dos cuir.. (1. Voir aussi Arabe 425, notice 316.) A) Ff° 1 à 104 : extraits du Coran (S. I ; fragments des S. II, III ; S. XXXVI, LXVII, LXXXVII à CV ; CVII à CXIV) avec traduction juxtalinéaire en espagnol ; B) Ff° 104 v° et 105 : La testimuniacion ; C) Ff° 106 et 107 r° : Prière. Salonique Copie achevée à Salonique par Ybrahim Isquierdo le 17 šawwal 976/4 avril 1569 : « fue escrito el pnte alquiteb por my Ybrahim isquierdo pobre à Allah , habit en la ciudad de Saloniq, a 17 dias de la luna de Xaguel de 976 años del alhigera del anau[...] la salvacion de Allah , sea sobre el perdone Allah , a my y a quien lo leyere y a quien se parare sobre el, amin » (f° 107 r°).. A appartenu à Antoine Galland . Notice en latin de Galland. Notice en latin de J. Ascari relative à un autre manuscrit.
Örnek Metin (1. Voir aussi Arabe 425, notice 316.) A) Ff° 1 à 104 : extraits du Coran (S. I ; fragments des S. II, III ; S. XXXVI, LXVII, LXXXVII à CV ; CVII à CXIV) avec traduction juxtalinéaire en espagnol ; B) Ff° 104 v° et 105 : La testimuniacion ; C) Ff° 106 et 107 r° : Prière. Salonique Copie achevée à Salonique par Ybrahim Isquierdo le 17 šawwal 976/4 avril 1569 : « fue escrito el pnte alquiteb por my Ybrahim isquierdo pobre à Allah , habit en la ciudad de Saloniq, a 17 dias de la luna de Xaguel de 976 años del alhigera del anau[...] la salvacion de Allah , sea sobre el perdone Allah , a my y a quien lo leyere y a quien se parare sobre el, amin » (f° 107 r°).
Eski Raf Numarası 561.2 (Regius), Galland 2, Ancien fonds arabe 201
Eski Raf Numaraları 561.2 (Regius), Galland 2, Ancien fonds arabe 201
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Yazı/El Yazısı Écriture de type maghrébin
Kaynağa git Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Kaynağa git

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., Coran ., القرآن .

( القرآن )
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Al-Qur'ān Al-Qur'ān Ibrahim Isquierdo [Copiste] Galland (A.) [Ancien possesseur / Propriétaire précédent] Salonique
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Evet
Kütüphane Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Arabe 447
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0084771_FRBNFEAD0000879541251
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih 976/1569
Notlar FRBAMCCFR-000011-01a.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01c.xml FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. F. Déroche, Catalogue des manuscrits arabes . 2ème partie. Manuscrits musulmans. Tome 1, 2 : Les Manuscrits du Coran : du Maghreb à l'Insulinde . Paris, Bibliothèque nationale, 1983, n° 312., Memoria de los Moriscos : escritos y relatos de una diaspora cultural . Madrid, Biblioteca nacional de Espana, 2010 [Exposition, Madrid, BNE, 17 juin-26 septembre 2010], p. 117, 228-229, 339 (n° 59), Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda et Solange Ory pour les manuscrits Arabe 2 à 40, 42, 50 à 67, 202, 288 à 299, 323 à 383, 385 à 470.. F. Déroche, Catalogue des manuscrits arabes . 2ème partie. Manuscrits musulmans. Tome 1, 2 : Les Manuscrits du Coran : du Maghreb à l'Insulinde . Paris, Bibliothèque nationale, 1983, n° 312., Memoria de los Moriscos : escritos y relatos de una diaspora cultural . Madrid, Biblioteca nacional de Espana, 2010 [Exposition, Madrid, BNE, 17 juin-26 septembre 2010], p. 117, 228-229, 339 (n° 59), Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda et Solange Ory pour les manuscrits Arabe 2 à 40, 42, 50 à 67, 202, 288 à 299, 323 à 383, 385 à 470.. Texte avec vocalisation et signes orthoépiques ajoutés. Les versets ne sont pas séparés. Un espace distingue les sourates les unes des autres. Le texte arabe est accompagné d'une traduction juxtalinéaire en espagnol ; toutefois, certains mots ne sont pas traduits mais transcrits ( açala, el ataure, almalaques , etc...) et le mot Allah est toujours écrit en caractères arabes. Papier occidental. 107 fol. 206 × 142 mm. 10 lignes à la page (5 de texte arabe et 5 de traduction). Encre noire. Réglure au misṭara . Surface d'écriture : 153 × 83 mm. Senions et septenions. Demi-reliure occidentale, dos cuir.. (1. Voir aussi Arabe 425, notice 316.) A) Ff° 1 à 104 : extraits du Coran (S. I ; fragments des S. II, III ; S. XXXVI, LXVII, LXXXVII à CV ; CVII à CXIV) avec traduction juxtalinéaire en espagnol ; B) Ff° 104 v° et 105 : La testimuniacion ; C) Ff° 106 et 107 r° : Prière. Salonique Copie achevée à Salonique par Ybrahim Isquierdo le 17 šawwal 976/4 avril 1569 : « fue escrito el pnte alquiteb por my Ybrahim isquierdo pobre à Allah , habit en la ciudad de Saloniq, a 17 dias de la luna de Xaguel de 976 años del alhigera del anau[...] la salvacion de Allah , sea sobre el perdone Allah , a my y a quien lo leyere y a quien se parare sobre el, amin » (f° 107 r°).. A appartenu à Antoine Galland . Notice en latin de Galland. Notice en latin de J. Ascari relative à un autre manuscrit.
Örnek Metin (1. Voir aussi Arabe 425, notice 316.) A) Ff° 1 à 104 : extraits du Coran (S. I ; fragments des S. II, III ; S. XXXVI, LXVII, LXXXVII à CV ; CVII à CXIV) avec traduction juxtalinéaire en espagnol ; B) Ff° 104 v° et 105 : La testimuniacion ; C) Ff° 106 et 107 r° : Prière. Salonique Copie achevée à Salonique par Ybrahim Isquierdo le 17 šawwal 976/4 avril 1569 : « fue escrito el pnte alquiteb por my Ybrahim isquierdo pobre à Allah , habit en la ciudad de Saloniq, a 17 dias de la luna de Xaguel de 976 años del alhigera del anau[...] la salvacion de Allah , sea sobre el perdone Allah , a my y a quien lo leyere y a quien se parare sobre el, amin » (f° 107 r°).
Eski Raf Numarası 561.2 (Regius), Galland 2, Ancien fonds arabe 201
Eski Raf Numaraları 561.2 (Regius), Galland 2, Ancien fonds arabe 201
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Yazı/El Yazısı Écriture de type maghrébin
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.