نسخه های خطی و آرشیو.بخش نسخه های خطی.ترکی.، خطاى نامه. شرح چین و آسیای مرکزی، توسط نویسنده ای که نامش فاش نشده است.
( خطاى نامه )

عنوان نسخه های خطی و آرشیو.بخش نسخه های خطی.ترکی.، خطاى نامه. شرح چین و آسیای مرکزی، توسط نویسنده ای که نامش فاش نشده است.
عنوان اورجینال خطاى نامه
نویسنده کتابخانه ملی فرانسه، کتابخانه ملی فرانسه، کتابخانه ملی فرانسه، کتابخانه ملی فرانسه
تاریخ انتشار: 2025
محل انتشار - کتابخانه ملی فرانسه
موضوع - نام Khitaï نام Khitaï
نوع kitap
زبان عثمانی
دیجیتال بله
نسخه خطی بله
تعداد صفحات 148
ابعاد فیزیکی 18,5 × 12,5 centimètres.
کتابخانه: اطلاعات تماس au Catalog Collectif de France (CCFr)
شناسه دارایی کتابخانه Supplément turc 1130
شماره ثبت eadbam:EADC:NE0089926_FRBNFEAD00009312791117
محل کتابخانه کتابخانه ملی فرانسه بخش نسخ خطی
تاریخ اواسط قرن 19
یادداشت‌ها FRBAMCCFR-000060-01a.xml سایر فایل(های) مرتبط با این موسسه:. نسخی، از اواسط قرن نوزدهم. طارم برو دنبال تعلیماتشون. نویسنده این ترجمه ناشناخته است. تقدیم شده است (صفحه 6 recto) به سلطان مراد سوم (982-1003ق = 1541-1595); تاریخ تألیف اصل فارسی را در سالهای پایانی قرن پانزدهم قرار داده اند. در برگه 52 برعکس، از سال 900 هجری (1494-1495) به عنوان سالی که نویسنده در آن نوشته است و پسر کین تائی خان اوغلی کین طای خان در آن سلطنت کرده است، صحبت شده است. این عبارت غیرمعمول اوغلی کین طای خان، زیرا انتظار داریم کین طای خان اوغلی، ترجمه پسر کین طای خان، با ذکر سال 900 هجری قمری (1495)، به هشتمین سال هونگ چی هیائو تسونگ (1488-1505)، نوه امپراتور یینگ تسونگ (11436-14) اشاره دارد. 1457-1464)؛ kin-taï بیانگر رونویسی بسیار دقیق نام سالهای سلطنت شاه تی (1450-1456)، برادر یینگ سونگ است که او موفق شد، زمانی که این حاکم متوسط ​​به دست شاهزاده مغول یسن افتاد و "امپراتور افتخاری" نام گرفت. از آن نتیجه می‌شود که هیائو سونگ برادرزاده امپراتوری است که در سال‌های کینگ تای سلطنت می‌کرد، و نه پسر. که همچنین نشان می‌دهد که ایرانی‌ها، همان‌طور که در غرب برای تائی تسینگ اتفاق افتاد، پسران بهشت ​​را با نام سال‌هایشان می‌شناختند، نه با نام معبدشان. تاریخ 900 در برگه 65 recto تکرار شده است، در حالی که ما تاریخ 950 (1543-1544) را در برگه 27 برعکس و تاریخ 990 (1582) را در شکل ها در برگه 28 recto می یابیم. تاریخ 950، با حروف نوشته شده، قرائت 950، املای نادرست تاریخ 900 «900» با خلط دائمی 5 و 0 است. 990، در ارقام 990، یک اشتباه مضاعف است، برای 950 "950" که از 900 "900" آمده است. آیاتی از ظهیرالدین فاریابی و عطار در متن این اثر ذکر شده است. شفر.. صحافی ترکی با چرم قهوه ای.
متن نمونه این کتاب به بیست فصل تقسیم شده است که تفصیل آن در مقدمه آن در برگه های 11 و 18 نسخه آمده است که گفته می شود این نام خیتا از فارسی ترجمه شده است، بر اساس اثری که در آن پادشاهان خیتا، یعنی چین، ختن و چین، کیهوئک و تعالیم غربی آنها به تعالیم غربی آنها تعلیم داده اند. نویسنده این ترجمه ناشناخته است. تقدیم شده است (صفحه 6 recto) به سلطان مراد سوم (982-1003ق = 1541-1595); تاریخ تألیف اصل فارسی را در سالهای پایانی قرن پانزدهم قرار داده اند. در برگه 52 برعکس، از سال 900 هجری (1494-1495) به عنوان سالی که نویسنده در آن نوشته است و پسر کین تائی خان اوغلی کین طای خان در آن سلطنت کرده است، صحبت شده است. این عبارت غیرمعمول اوغلی کین طای خان، زیرا انتظار داریم کین طای خان اوغلی، ترجمه پسر کین طای خان، با ذکر سال 900 هجری قمری (1495)، به هشتمین سال هونگ چی هیائو تسونگ (1488-1505)، نوه امپراتور یینگ تسونگ (11436-14) اشاره دارد. 1457-1464)؛ kin-taï بیانگر رونویسی بسیار دقیق نام سالهای سلطنت شاه تی (1450-1456)، برادر یینگ سونگ است که او موفق شد، زمانی که این حاکم متوسط ​​به دست شاهزاده مغول یسن افتاد و "امپراتور افتخاری" نام گرفت. از آن نتیجه می‌شود که هیائو سونگ برادرزاده امپراتوری است که در سال‌های کینگ تای سلطنت می‌کرد، و نه پسر. که همچنین نشان می‌دهد که ایرانی‌ها، همان‌طور که در غرب برای تائی تسینگ اتفاق افتاد، پسران بهشت ​​را با نام سال‌هایشان می‌شناختند، نه با نام معبدشان. تاریخ 900 در برگه 65 recto تکرار شده است، در حالی که ما تاریخ 950 (1543-1544) را در برگه 27 برعکس و تاریخ 990 (1582) را در شکل ها در برگه 28 recto می یابیم. تاریخ 950، با حروف نوشته شده، قرائت 950، املای نادرست تاریخ 900 «900» با خلط دائمی 5 و 0 است. 990، در ارقام 990، یک اشتباه مضاعف است، برای 950 "950" که از 900 "900" آمده است. آیاتی از ظهیرالدین فاریابی و عطار در متن این اثر ذکر شده است.
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
مشاهده در منبع اطلاعات تماس au Catalog Collectif de France (CCFr) اطلاعات تماس au Catalog Collectif de France (CCFr) - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی
اطلاعات تماس au Catalog Collectif de France (CCFr) - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی اطلاعات تماس au Catalog Collectif de France (CCFr)

نسخه های خطی و آرشیو.بخش نسخه های خطی.ترکی.، خطاى نامه. شرح چین و آسیای مرکزی، توسط نویسنده ای که نامش فاش نشده است.

( خطاى نامه )
نویسنده کتابخانه ملی فرانسه، کتابخانه ملی فرانسه، کتابخانه ملی فرانسه، کتابخانه ملی فرانسه
تاریخ انتشار 2025
محل انتشار - کتابخانه ملی فرانسه
موضوع - نام Khitaï نام Khitaï
نوع kitap
زبان عثمانی
دیجیتال بله
نسخه خطی بله
تعداد صفحات 148
ابعاد فیزیکی 18,5 × 12,5 centimètres.
کتابخانه اطلاعات تماس au Catalog Collectif de France (CCFr)
شناسه دارایی کتابخانه Supplément turc 1130
شماره ثبت eadbam:EADC:NE0089926_FRBNFEAD00009312791117
محل کتابخانه کتابخانه ملی فرانسه بخش نسخ خطی
تاریخ اواسط قرن 19
یادداشت‌ها FRBAMCCFR-000060-01a.xml سایر فایل(های) مرتبط با این موسسه:. نسخی، از اواسط قرن نوزدهم. طارم برو دنبال تعلیماتشون. نویسنده این ترجمه ناشناخته است. تقدیم شده است (صفحه 6 recto) به سلطان مراد سوم (982-1003ق = 1541-1595); تاریخ تألیف اصل فارسی را در سالهای پایانی قرن پانزدهم قرار داده اند. در برگه 52 برعکس، از سال 900 هجری (1494-1495) به عنوان سالی که نویسنده در آن نوشته است و پسر کین تائی خان اوغلی کین طای خان در آن سلطنت کرده است، صحبت شده است. این عبارت غیرمعمول اوغلی کین طای خان، زیرا انتظار داریم کین طای خان اوغلی، ترجمه پسر کین طای خان، با ذکر سال 900 هجری قمری (1495)، به هشتمین سال هونگ چی هیائو تسونگ (1488-1505)، نوه امپراتور یینگ تسونگ (11436-14) اشاره دارد. 1457-1464)؛ kin-taï بیانگر رونویسی بسیار دقیق نام سالهای سلطنت شاه تی (1450-1456)، برادر یینگ سونگ است که او موفق شد، زمانی که این حاکم متوسط ​​به دست شاهزاده مغول یسن افتاد و "امپراتور افتخاری" نام گرفت. از آن نتیجه می‌شود که هیائو سونگ برادرزاده امپراتوری است که در سال‌های کینگ تای سلطنت می‌کرد، و نه پسر. که همچنین نشان می‌دهد که ایرانی‌ها، همان‌طور که در غرب برای تائی تسینگ اتفاق افتاد، پسران بهشت ​​را با نام سال‌هایشان می‌شناختند، نه با نام معبدشان. تاریخ 900 در برگه 65 recto تکرار شده است، در حالی که ما تاریخ 950 (1543-1544) را در برگه 27 برعکس و تاریخ 990 (1582) را در شکل ها در برگه 28 recto می یابیم. تاریخ 950، با حروف نوشته شده، قرائت 950، املای نادرست تاریخ 900 «900» با خلط دائمی 5 و 0 است. 990، در ارقام 990، یک اشتباه مضاعف است، برای 950 "950" که از 900 "900" آمده است. آیاتی از ظهیرالدین فاریابی و عطار در متن این اثر ذکر شده است. شفر.. صحافی ترکی با چرم قهوه ای.
متن نمونه این کتاب به بیست فصل تقسیم شده است که تفصیل آن در مقدمه آن در برگه های 11 و 18 نسخه آمده است که گفته می شود این نام خیتا از فارسی ترجمه شده است، بر اساس اثری که در آن پادشاهان خیتا، یعنی چین، ختن و چین، کیهوئک و تعالیم غربی آنها به تعالیم غربی آنها تعلیم داده اند. نویسنده این ترجمه ناشناخته است. تقدیم شده است (صفحه 6 recto) به سلطان مراد سوم (982-1003ق = 1541-1595); تاریخ تألیف اصل فارسی را در سالهای پایانی قرن پانزدهم قرار داده اند. در برگه 52 برعکس، از سال 900 هجری (1494-1495) به عنوان سالی که نویسنده در آن نوشته است و پسر کین تائی خان اوغلی کین طای خان در آن سلطنت کرده است، صحبت شده است. این عبارت غیرمعمول اوغلی کین طای خان، زیرا انتظار داریم کین طای خان اوغلی، ترجمه پسر کین طای خان، با ذکر سال 900 هجری قمری (1495)، به هشتمین سال هونگ چی هیائو تسونگ (1488-1505)، نوه امپراتور یینگ تسونگ (11436-14) اشاره دارد. 1457-1464)؛ kin-taï بیانگر رونویسی بسیار دقیق نام سالهای سلطنت شاه تی (1450-1456)، برادر یینگ سونگ است که او موفق شد، زمانی که این حاکم متوسط ​​به دست شاهزاده مغول یسن افتاد و "امپراتور افتخاری" نام گرفت. از آن نتیجه می‌شود که هیائو سونگ برادرزاده امپراتوری است که در سال‌های کینگ تای سلطنت می‌کرد، و نه پسر. که همچنین نشان می‌دهد که ایرانی‌ها، همان‌طور که در غرب برای تائی تسینگ اتفاق افتاد، پسران بهشت ​​را با نام سال‌هایشان می‌شناختند، نه با نام معبدشان. تاریخ 900 در برگه 65 recto تکرار شده است، در حالی که ما تاریخ 950 (1543-1544) را در برگه 27 برعکس و تاریخ 990 (1582) را در شکل ها در برگه 28 recto می یابیم. تاریخ 950، با حروف نوشته شده، قرائت 950، املای نادرست تاریخ 900 «900» با خلط دائمی 5 و 0 است. 990، در ارقام 990، یک اشتباه مضاعف است، برای 950 "950" که از 900 "900" آمده است. آیاتی از ظهیرالدین فاریابی و عطار در متن این اثر ذکر شده است.
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
اطلاعات تماس au Catalog Collectif de France (CCFr) - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی
اطلاعات تماس au Catalog Collectif de France (CCFr) شما در حال هدایت مجدد هستید...

لطفاً صبر کنید