نویسنده
کتابخانه ملی فرانسه، کتابخانه ملی فرانسه، کتابخانه ملی فرانسه، کتابخانه ملی فرانسه
تاریخ انتشار
2025
محل انتشار
-
کتابخانه ملی فرانسه
موضوع
منشعات منشعات تواریخ نیل مصر تواریخ نیل مصر - محاسن مصر الکاهیره محاسن مصر الکاهیره علی افندی [نویسنده] محمد افندی بن زین العابدین [بکری السیدیکی]
نوع
kitap
زبان
عثمانی
دیجیتال
بله
نسخه خطی
بله
تعداد صفحات
130
ابعاد فیزیکی
21 × 15 centimètres.
کتابخانه
اطلاعات تماس au Catalog Collectif de France (CCFr)
شناسه دارایی کتابخانه
Supplément turc 217
شماره ثبت
eadbam:EADC:NE0090316_FRBNFEAD00009351790271
محل کتابخانه
کتابخانه ملی فرانسه بخش نسخ خطی
تاریخ
9 فوریه 1715، 2 فوریه 1716
یادداشتها
فایل(های) دیگر مرتبط با این موسسه: FRBAMCCFR-000060-01b.xml. نسخی و دیوانی ترکی، نسخه برداری شده توسط الحاق موسی الوکی الوقی، پسر الحاق حسن عباسی مصری و تاریخ آن، برای اولین اثر از روز چهارم ماه صفر سال 1127 هجری قمری (9 فوریه اول ماه 1715)، از روز سوم هجری قمری 1715. سال 1128 هجری (2 فوریه 1716). تصنیف این اثر، طبق یادداشتی در برگه 38 نسخه، در دهه اول ماه ربیع اول سال 1076 هجری (11-20 سپتامبر 1665) به پایان رسیده است. یک نسخه زیر شماره 112 مجموعه قدیمی شرح داده شده است. پس از نسخه 40 از مجموعه منشآت آلى افندى، على افندى، حروفى به زبان تركى آمده است كه يكى از آنها به فارسى نوشته شده و اكثريت قريب به اتفاق آن به امور خصوصى مى پردازد و در آنجا نام رئيس الكوتاب عبدالله مسعودى 5، 5، 138، 1388، 1387، 1397، 1397، 1397، 1398، 1386، 1388، 1388، 1388، 1387، 1387، 1388، 1388 را يادداشت مى كنيم. recto)، از شیخ الاسلام عبدالرحمن افندی (folio 61 recto)، از شاعر نافع (folios 62 recto, 63 recto). به دنبال این مجموعه نامه های علی افندی (folio 89 recto) جزوه مشابه دیگری است که در آن نامه های درخواست، استغفار، تبریک و به طور کلی انواع نامه های خصوصی خوانده می شود، فرمول هایی برای نوشتن به سلطان معتبر و فرمول های مورد علاقه، ابتدایی و نهایی؛ برخی از قطعات این راهنمای الاغ دارای نام هایی است که در تاریخ عثمانی شناخته شده است. شاید به خاطر علی افندی هم باشد. پابند ترکی، چرم قهوه ای.
متن نمونه
تألیف این اثر، بر اساس یادداشتی در برگه 38 نسخه، در دهه اول ماه ربیع الاول سال 1076 هجری قمری (11 تا 20 سپتامبر 1665) به پایان رسیده است. یک نسخه زیر شماره 112 مجموعه قدیمی شرح داده شده است. پس از نسخه 40 از مجموعه منشآت آلى افندى، على افندى، حروفى به زبان تركى آمده است كه يكى از آنها به فارسى نوشته شده و اكثريت قريب به اتفاق آن به امور خصوصى مى پردازد و در آنجا نام رئيس الكوتاب عبدالله مسعودى 5، 5، 138، 1388، 1387، 1397، 1397، 1397، 1398، 1386، 1388، 1388، 1388، 1387، 1387، 1388، 1388 را يادداشت مى كنيم. recto)، از شیخ الاسلام عبدالرحمن افندی (folio 61 recto)، از شاعر نافع (folios 62 recto, 63 recto). به دنبال این مجموعه نامه های علی افندی (folio 89 recto) جزوه مشابه دیگری است که در آن نامه های درخواست، استغفار، تبریک و به طور کلی انواع نامه های خصوصی خوانده می شود، فرمول هایی برای نوشتن به سلطان معتبر و فرمول های مورد علاقه، ابتدایی و نهایی؛ برخی از قطعات این راهنمای الاغ دارای نام هایی است که در تاریخ عثمانی شناخته شده است. شاید به خاطر علی افندی هم باشد.
Araştırma Aracının Başlığı
Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri
Notice rédigée en
Alt Başlık
Département des Manuscrits. Turc.