نویسنده
کتابخانه ملی فرانسه، کتابخانه ملی فرانسه، کتابخانه ملی فرانسه، کتابخانه ملی فرانسه
تاریخ انتشار
2025
محل انتشار
-
کتابخانه ملی فرانسه
موضوع
فرعی. تفسیر فرعی. نظر [فرائض] [فرائض] فقه. فرعی
نوع
kitap
زبان
عربی
دیجیتال
بله
نسخه خطی
بله
کتابخانه
اطلاعات تماس au Catalog Collectif de France (CCFr)
شناسه دارایی کتابخانه
Arabe 1110
شماره ثبت
eadbam:EADC:NE0087118_FRBNFEAD0000903051962
محل کتابخانه
کتابخانه ملی فرانسه بخش نسخ خطی
تاریخ
قرن 14
یادداشتها
FRBAMCCFR-000011-01a.xml FRBAMCCFR-000011-01b.xml فایل(های) دیگر مرتبط با این مؤسسه: FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FR-BAMCCFR-000011-01e. FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-00000ml. FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. به اطلاعیه های تایپی شده ژرژ وجدا برای نسخه های خطی عربی 813 تا 1235 مراجعه کنید.. نگارش شرقی. - عناوین روبریک 240 فول (f. 240 v خالی باقی بماند). - 260 × 190 میلی متر. - 21 خط در هر صفحه - سطح نوشته 145 × 95 میلی متر. - شماره گذاری به اعداد عربی. عنوان نادرست باعث می شود که جلد تفسیری بر تقوی به نظر برسد (ج 1). میتوان فرض کرد که این متن شرحی است بر مقتصر الحراقی (BROCKELMANN (C), Geschichte der arabischen Literatur, Suppl. I, 311); این موگنی نیست، اگرچه اشارات بسیاری به ابن قدامه در سرتاسر سوره های بابمیر المطلقه (ج. 3 ج) شده است. کلمات اول: مخوف او غیر مرض الموت طلاقا باینا قطع التوارث بینهما قال برخی از عناوین باب باب الاقرار بیمو؟آریک فی المیرع (5); باب میرآل قاتل (9 ج); باب میراط المعتق (10); باب الولاء (11); فصل فی أعر الوالاع (14); باب الاعتق (15)... باب الححنا (239) الحضانة مصدر حضنت المرأة ولدها حضانة و هي واجبة Exp. کپی بی نام و بدون تاریخ، با هم. از کتابخانه گاولمین می آید. از مشرق زمین توسط کریستین راو گزارش شده است. — اطلاعیه ای از d'Herbelot.. صحافی اروپایی از قرن هفدهم، پوسته خالدار.. سیستم نویسهگردانی مورد استفاده: عربیکا، نزدیک به استاندارد ISO 233-2: 1993: اطلاعات و مستندات — ترجمه حروف عربی به حروف لاتین — بخش 2: زبان عربی — نویسهگردانی ساده شده.
متن نمونه
Un faux titre fait passer le volume pour un commentaire de Tahawī (f. 1). با این فرض که این متن نظری از مقتصر در عراق باشد (BROCKELMANN (C)، ادبیات عرب، ضمیمه I، 311); اشارات اصلی ابن قدامه و عزیزانش که از دیرباز در بیت المطلقه زندگی می کردند، صادق نیست (ج 3 ج). premiers mots: موت از ترس یا غیر از بیماری، طلاق آشکار است و بین آنها ارث قطع می شود. مؤلف رحمه الله می فرماید: اگر در حال صحت یا مرض طلاقش دهد، quelques titres de chapitres bab aliqrār bimu?ārik fi l-mirāṯ (5) نیست; باب میرآل قاتل (9 ج); باب میراط المعتق (10); باب الولاء (11); فصل فی أعر الوالاع (14); باب الاعتق (15)... باب الحضنا (239) زیرا اگر آن را ترک کند گم و هلاک می شود پس حفظ او از آن واجب است. حضانت منبع است. حضانت فرزند برعهده زن است و این امر واجب است. (ج 240): کنیز، چون فارغ التحصیل شده، شناخته شده است و عقل سلیم دارد، بنابراین ما بر خلاف Copie anonyme et non date, collationnée، برای او نمی ترسیم.
Eski Raf Numarası
deux-cent-treize (Gaulmin), 534 (Regius), Ancien fonds arabe 513
Eski Raf Numaraları
deux-cent-treize (Gaulmin), 534 (Regius), Ancien fonds arabe 513
Araştırma Aracının Başlığı
Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri
Notice rédigée en
Alt Başlık
Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal
Papier oriental.