نسخ خطی و آرشیو.بخش نسخ خطی.ترکی.، داراب نامه. ترجمه ترکی، صالح بن جلال، رمان فارسی ماجراهای داراب، نوشته بدون عنوان، توسط نویسنده ای به نام شیخ حق محمد، پسر مولانا شیخ علی، پسر تاج محمد، ملقب به پیغمبر (sic).
( داراب نامه )

عنوان نسخ خطی و آرشیو.بخش نسخ خطی.ترکی.، داراب نامه. ترجمه ترکی، صالح بن جلال، رمان فارسی ماجراهای داراب، نوشته بدون عنوان، توسط نویسنده ای به نام شیخ حق محمد، پسر مولانا شیخ علی، پسر تاج محمد، ملقب به پیغمبر (sic).
عنوان اورجینال داراب نامه
نویسنده کتابخانه ملی فرانسه، کتابخانه ملی فرانسه، کتابخانه ملی فرانسه، کتابخانه ملی فرانسه
تاریخ انتشار: 2025
محل انتشار - کتابخانه ملی فرانسه
موضوع - نام داراب، کتاب داراب فیروزشاه نام داراب، کتاب فیروزشاه ابراهیم چلبی [نویسنده] Ǧevri شیخ حاغ محمد بن شیخ علی بن تاǧ شیخ [نویسنده] په‌هغ محمد پیغورت‌العمبر [نویسنده] په‌هغ محمد پیغورت‌العمبر [نویسنده]
نوع kitap
زبان عثمانی
دیجیتال بله
نسخه خطی بله
تعداد صفحات 354
ابعاد فیزیکی 30 × 21 centimètres.
کتابخانه: اطلاعات تماس au Catalog Collectif de France (CCFr)
شناسه دارایی کتابخانه Supplément turc 140
شماره ثبت eadbam:EADC:NE0090216_FRBNFEAD00009341790195
محل کتابخانه کتابخانه ملی فرانسه بخش نسخ خطی
تاریخ 1538
یادداشت‌ها فایل(های) دیگر مرتبط با این موسسه: FRBAMCCFR-000060-01b.xml. خط شکسته نستالیک، کپی شده در 1538. نسخه خطی خودنویس است. این شامل تصحیحات نویسنده است و شامل دو جلد اول است که جلد سوم در اشتراک آن اعلام شده است. رسماً در یادداشتی در برگ 354 رکتو که در دست صالح بن جلال است، آمده است که اثر موجود در این نسخه، ترجمه نام داراب فارسی است، که صالح بن جلال نوشتن آن را در روز اول ماه شوال سال 944 هجری قمری و پایان آن در 3 مارس 15 آغاز کرده است. محرم سال 945 (19-28 ژوئن 1538). صالح بن علال (متوفی 973ق = 1565-1566) صاحب شرح مصر است. عنوانی که در جلوی برگ اول به اشتباه نوشته شده است می گوید که این کتاب حاوی ترجمه کتاب پادشاهان فردوسی، اثر Ǧevri Čelebi.. مقوای ترکی است.
متن نمونه نسخه خطی خودنویس است. این شامل تصحیحات نویسنده است و شامل دو جلد اول است که جلد سوم در اشتراک آن اعلام شده است. رسماً در یادداشتی در برگ 354 رکتو که در دست صالح بن جلال است، آمده است که اثر موجود در این نسخه، ترجمه نام داراب فارسی است، که صالح بن جلال نوشتن آن را در روز اول ماه شوال سال 944 هجری قمری و پایان آن در 3 مارس 15 آغاز کرده است. محرم سال 945 (19-28 ژوئن 1538). صالح بن علال (متوفی 973ق = 1565-1566) صاحب شرح مصر است. عنوانی در جلوی برگ اول به اشتباه می گوید که این کتاب حاوی ترجمه کتاب پادشاهان فردوسی، اثر Ǧevri Čelebi است.
Eski Raf Numarası Ducaurroy 4
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
مشاهده در منبع اطلاعات تماس au Catalog Collectif de France (CCFr) اطلاعات تماس au Catalog Collectif de France (CCFr) - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی
اطلاعات تماس au Catalog Collectif de France (CCFr) - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی اطلاعات تماس au Catalog Collectif de France (CCFr)

نسخ خطی و آرشیو.بخش نسخ خطی.ترکی.، داراب نامه. ترجمه ترکی، صالح بن جلال، رمان فارسی ماجراهای داراب، نوشته بدون عنوان، توسط نویسنده ای به نام شیخ حق محمد، پسر مولانا شیخ علی، پسر تاج محمد، ملقب به پیغمبر (sic).

( داراب نامه )
نویسنده کتابخانه ملی فرانسه، کتابخانه ملی فرانسه، کتابخانه ملی فرانسه، کتابخانه ملی فرانسه
تاریخ انتشار 2025
محل انتشار - کتابخانه ملی فرانسه
موضوع - نام داراب، کتاب داراب فیروزشاه نام داراب، کتاب فیروزشاه ابراهیم چلبی [نویسنده] Ǧevri شیخ حاغ محمد بن شیخ علی بن تاǧ شیخ [نویسنده] په‌هغ محمد پیغورت‌العمبر [نویسنده] په‌هغ محمد پیغورت‌العمبر [نویسنده]
نوع kitap
زبان عثمانی
دیجیتال بله
نسخه خطی بله
تعداد صفحات 354
ابعاد فیزیکی 30 × 21 centimètres.
کتابخانه اطلاعات تماس au Catalog Collectif de France (CCFr)
شناسه دارایی کتابخانه Supplément turc 140
شماره ثبت eadbam:EADC:NE0090216_FRBNFEAD00009341790195
محل کتابخانه کتابخانه ملی فرانسه بخش نسخ خطی
تاریخ 1538
یادداشت‌ها فایل(های) دیگر مرتبط با این موسسه: FRBAMCCFR-000060-01b.xml. خط شکسته نستالیک، کپی شده در 1538. نسخه خطی خودنویس است. این شامل تصحیحات نویسنده است و شامل دو جلد اول است که جلد سوم در اشتراک آن اعلام شده است. رسماً در یادداشتی در برگ 354 رکتو که در دست صالح بن جلال است، آمده است که اثر موجود در این نسخه، ترجمه نام داراب فارسی است، که صالح بن جلال نوشتن آن را در روز اول ماه شوال سال 944 هجری قمری و پایان آن در 3 مارس 15 آغاز کرده است. محرم سال 945 (19-28 ژوئن 1538). صالح بن علال (متوفی 973ق = 1565-1566) صاحب شرح مصر است. عنوانی که در جلوی برگ اول به اشتباه نوشته شده است می گوید که این کتاب حاوی ترجمه کتاب پادشاهان فردوسی، اثر Ǧevri Čelebi.. مقوای ترکی است.
متن نمونه نسخه خطی خودنویس است. این شامل تصحیحات نویسنده است و شامل دو جلد اول است که جلد سوم در اشتراک آن اعلام شده است. رسماً در یادداشتی در برگ 354 رکتو که در دست صالح بن جلال است، آمده است که اثر موجود در این نسخه، ترجمه نام داراب فارسی است، که صالح بن جلال نوشتن آن را در روز اول ماه شوال سال 944 هجری قمری و پایان آن در 3 مارس 15 آغاز کرده است. محرم سال 945 (19-28 ژوئن 1538). صالح بن علال (متوفی 973ق = 1565-1566) صاحب شرح مصر است. عنوانی در جلوی برگ اول به اشتباه می گوید که این کتاب حاوی ترجمه کتاب پادشاهان فردوسی، اثر Ǧevri Čelebi است.
Eski Raf Numarası Ducaurroy 4
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
اطلاعات تماس au Catalog Collectif de France (CCFr) - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی
اطلاعات تماس au Catalog Collectif de France (CCFr) شما در حال هدایت مجدد هستید...

لطفاً صبر کنید