ترجمه کلیلا و دیمنا
(ترجمة كليلة ودمنة)

عنوان ترجمه کلیلا و دیمنا
عنوان اورجینال ترجمة كليلة ودمنة
نویسنده الکشفی، الحسین بن علی الواعظ فخر الدین الحراوی، ۹۱۰ق / ۱۵۰۴م.
نویسنده اورجینال الكاشفي، الحسين بن علي الواعظ فخر الدين الهروي، هـم
تاریخ انتشار: 959 ق / 1552 م
محل انتشار استانبول - ترکیه - صادق بن مصطفی
موضوع ادبیات، ادبیات فارسی.
نوع kitap
زبان فارسی
دیجیتال بله
نسخه خطی بله
تعداد صفحات 296
ابعاد فیزیکی 26cm × 16.6cm
کتابخانه: بنیاد میراث اسلامی الفرقان
شناسه دارایی کتابخانه 3789
شماره ثبت SPA 23426
محل کتابخانه ایاسوفیه - ترکیه (استانبول) - کتابخانه ایاصوفیه
تاریخ 959 ق / 1552 م
یادداشت‌ها یک نسخه مشروح که تمام برگ های آن به رنگ قرمز قاب شده و متن با خطوط قرمز بالای آن و (حکایت)، (فصل) و (بیت) به رنگ قرمز مشخص شده است. در مقدمه ترجمه آمده است که مراد از آن این است که ابوالمظفر بحر امشاه بن مسعود غزنوی به ابوالمعالی نصرالله بن محمد عبدالحمید (512ق) دستور داد که آن را برای بار دوم از نسخه ابن مقفع نسخ کند (و این زمان ترجمه آن در کلنیل مشهورتر است) با گنجاندن کلمات بسته سپس این ترجمه را تجدید کرد و تلخیص کرد و توسط حسین بن علی واعظ کاشفی به شاهزاده سهیلی از امیران حسین بقره تنقیح کرد و او را انوار السهیلی نامید.
متن نمونه حضرت حکیم مطلق است، حکمتش بلند مرتبه است. توابع طائف حمد و دوئل یا با قاعده «و لا لا تسبیح الحمد» (و لا تسبیح الحمد) به کمک موجودات بالا و پایین، پیوسته و مدور و فوائد حرف آخر... [2/ب] و مجموعه این گونه کتابها و مجموعه کتب از این قبیل، احکام و مضامین الأحفظة الحرام، بنا شده است. مثل این ساختمان هایی که به عنوان شامل طبقه بندی نشده اند
Cilt سختيان متآكل عليه زخرفة مضغوطة، وله لسان
Durum المخطوط مُتأثّر بالرطوبة، وقد خرمته الأرضة من أطرافه السفلية والعلوية.
Muhafız السلطان محمود خان؛ حرّر الوقفيّة أحمد شيخ زاده.
Tezhip طالع الكتاب مُزدان بزخارف، وهو والصفحة التي بعده مُؤطّران بالذّهب.
Mürekkep rengi الأسود، الأحمر، الذّهبي
Satır sayısı 21
Sahiplik محمد باشا.
Kaynakça معجم المؤلفين، ج 4، ص 34؛ كشف الظنون، ج 2، ص 1508.
Yazı türü Taʿlīq
مشاهده در منبع بنیاد میراث اسلامی الفرقان بنیاد میراث اسلامی الفرقان - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی
بنیاد میراث اسلامی الفرقان - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی بنیاد میراث اسلامی الفرقان

ترجمه کلیلا و دیمنا

(ترجمة كليلة ودمنة)
نویسنده الکشفی، الحسین بن علی الواعظ فخر الدین الحراوی، ۹۱۰ق / ۱۵۰۴م.
نویسنده اورجینال الكاشفي، الحسين بن علي الواعظ فخر الدين الهروي، هـم
تاریخ انتشار 959 ق / 1552 م
محل انتشار استانبول - ترکیه - صادق بن مصطفی
موضوع ادبیات، ادبیات فارسی.
نوع kitap
زبان فارسی
دیجیتال بله
نسخه خطی بله
تعداد صفحات 296
ابعاد فیزیکی 26cm × 16.6cm
کتابخانه بنیاد میراث اسلامی الفرقان
شناسه دارایی کتابخانه 3789
شماره ثبت SPA 23426
محل کتابخانه ایاسوفیه - ترکیه (استانبول) - کتابخانه ایاصوفیه
تاریخ 959 ق / 1552 م
یادداشت‌ها یک نسخه مشروح که تمام برگ های آن به رنگ قرمز قاب شده و متن با خطوط قرمز بالای آن و (حکایت)، (فصل) و (بیت) به رنگ قرمز مشخص شده است. در مقدمه ترجمه آمده است که مراد از آن این است که ابوالمظفر بحر امشاه بن مسعود غزنوی به ابوالمعالی نصرالله بن محمد عبدالحمید (512ق) دستور داد که آن را برای بار دوم از نسخه ابن مقفع نسخ کند (و این زمان ترجمه آن در کلنیل مشهورتر است) با گنجاندن کلمات بسته سپس این ترجمه را تجدید کرد و تلخیص کرد و توسط حسین بن علی واعظ کاشفی به شاهزاده سهیلی از امیران حسین بقره تنقیح کرد و او را انوار السهیلی نامید.
متن نمونه حضرت حکیم مطلق است، حکمتش بلند مرتبه است. توابع طائف حمد و دوئل یا با قاعده «و لا لا تسبیح الحمد» (و لا تسبیح الحمد) به کمک موجودات بالا و پایین، پیوسته و مدور و فوائد حرف آخر... [2/ب] و مجموعه این گونه کتابها و مجموعه کتب از این قبیل، احکام و مضامین الأحفظة الحرام، بنا شده است. مثل این ساختمان هایی که به عنوان شامل طبقه بندی نشده اند
Cilt سختيان متآكل عليه زخرفة مضغوطة، وله لسان
Durum المخطوط مُتأثّر بالرطوبة، وقد خرمته الأرضة من أطرافه السفلية والعلوية.
Muhafız السلطان محمود خان؛ حرّر الوقفيّة أحمد شيخ زاده.
Tezhip طالع الكتاب مُزدان بزخارف، وهو والصفحة التي بعده مُؤطّران بالذّهب.
Mürekkep rengi الأسود، الأحمر، الذّهبي
Satır sayısı 21
Sahiplik محمد باشا.
Kaynakça معجم المؤلفين، ج 4، ص 34؛ كشف الظنون، ج 2، ص 1508.
Yazı türü Taʿlīq
بنیاد میراث اسلامی الفرقان - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی
بنیاد میراث اسلامی الفرقان شما در حال هدایت مجدد هستید...

لطفاً صبر کنید