Author
Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Publication Date
2025
Publication Place
-
Bibliothèque nationale de France
Subject
المَيْمَر الاول من كتاب ارسطوطاليس الفيلسوف المسمّى باليونانيّة اثولوجيا و هو القول على الربوبيّة تفسير فرفوريوس الصورى و نقله الى العربيّة عبد المسيح ابن عبد الله بن ناعمة الحمصى و اصلحه لاجل احمد بن المعتصم بالله ابو يوسف يعقوب بن اسحق الكندى Philosophie - Aṯūlūğiyā Ariṭūṭālīs Aṯūlūğiyā Ariṭūṭālīs - أثولوجيا أرسطوطاليس أثولوجيا أرسطوطاليس ʿABD AL-MASĪḤ ibn ʿAbdallah ibn Nāʿima [Auteur] PORPHYRE [Auteur] YAʿQŪB ibn Isḥāq al-Kindi (Abū Yūsuf) [Auteur] ARISTOTE [Auteur] حسين بن ميرزا علي التبريزي ؟ [Copiste] ميرزا مخلص حسين [Ancien possesseur / Propriétaire précédent] عبد المسيح ابن عبد الله بن ناعمه [Traducteur] ابو يوسف يعقوب بن اسحق الكندى [Auteur du commentaire]
Type
kitap
Language
Arabic
Digital
Yes
Manuscript
Yes
Pages Count
87
Physical Dimensions
Hauteur, 25 centimètres ; largeur, 15 centimètres. Surface écrite 16,5 x 9 cm, 15 lignes à la page.15 lignes à la page
Library
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Library Asset ID
Arabe 2347
Record ID
eadbam:EADC:NE0027088_FRBNFEAD0000302643142
Library Location
Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Date
1527
Notes
FRBAMCCFR-000011-01a.xml FRBAMCCFR-000011-01b.xml FRBAMCCFR-000011-01c.xml FRBAMCCFR-000011-01d.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. Dieterici, Die sogenannte Theologie des Aristoteles , Leipzig, 1882. "Aṯūlūğiyā Ariṭūṭāliīs", dans Aflūṭīn ʿinda al-ʿArab , A. Badawī, Le Caire, 1955 [ p. 1- p. 164], Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 2055 à 2399.. Dieterici, Die sogenannte Theologie des Aristoteles , Leipzig, 1882. "Aṯūlūğiyā Ariṭūṭāliīs", dans Aflūṭīn ʿinda al-ʿArab , A. Badawī, Le Caire, 1955 [ p. 1- p. 164], Voir les notices dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 2055 à 2399.. Encre noire, titres en rouge. . Réglure à la mistara. Marques de collation à intervalles réguliers.. Inc. (f. 1v) : الحمد [...] الميمر الاول من [...] جدير بكل ساعى لمعرفه الغايه التى هى عائدة للحاجة اللازمة اليها وقدر المنفعة اليه فى لزومه مسلك البغية لتدميث الاساليب القاصده الى عين اليقين المزيل للشك عند الأتضاء به .] Exp. (f. 87v) : فلذلك لا يمكن لاحد ان يرى الهيولى لانها قد لبست صورا كثيره فهى خفيه تحتها لا ينالها شى من الحواس البته هذا اخر كتاب اثولوجيا لارسطوطاليس الفيلسوف اليونانى والحمد [...] قد وقع [...] مدارجه Copie achevée le 16 Rabīʿ al-awwal 934 h. / 16 décembre 1527 par Ḥusayn ibn Mīrzā ʿAlī al- Tabrīzī ? (la lecture al-Tabrīzī proposée par A. Badaoui est incertaine) à Ahmadābād au Guğarāt pour Mīrzā Muḫliṣ Ḥusayn . W. M. G. de Slane et G. Vajda ont lu par erreur 1034 au lieu de 934. W. M. G. de Slane : Commencement :المَيْمَر الاول من كتاب ارسطوطاليس الفيلسوف المسمّى باليونانيّة اثولوجيا و هو القول على الربوبيّة تفسير فرفوريوس الصورى و نقله الى العربيّة عبد المسيح ابن عبد الله بن ناعمة الحمصى و اصلحه لاجل احمد بن المعتصم بالله ابو يوسف يعقوب بن اسحق الكندى « Premier discours du livre d'Aristote le philosophe, (livre) intitulé, en grec, Theologia , ce qui signifie discours sur la divinité, expliqué par Porphyre de Tyr, et traduit en arabe par ʿAbd al-Masîḥ, fils d'ʿAbd Allah, fils de Nâʿima, d'Émesse. Ce travail a été révisé pour l'usage d'Aḥmad, fils (du calife) Al-Moʿtaṣim Billâh, par Aboû Yoûsof Yaʿqoûb ibn Isḥâq al-Kindî ». Cet ouvrage se compose de dix chapitres, ou maïmar , mot qui, en syriaque, signifie « discours ». Écriture cursive, dépourvue, en général, de points diacritiques.. Bandeau à fond bleu et arabesque florale.Un médaillon à pendentif dorés est situé en son centre. Le bandeau est surmonté d'un panneau contenant des lancéoles bleues.Le tout est encadré par une baguette rouge et une autre turquoise. En dessous du bandeau : trois panneaux encadrés par un filet doré ; le panneau central contient la basmala inscrite dans un nuage ; les deux autres un motif floral ; les nuages et les motifs floraux sont à l'encre dorée (f. 1v). Bandeaux de même structure aux f. 27v, 32v, 47v. Bandeau à fond bleu et arabesque florale avec mandorle à pendentif dorésau centre. Un ensemble de coupoles polylobées dorées avec arabesque florale se trouvent dans les coins du bandeau. Encadrement par une baguette rouge (f. 12v). Bandeaux de même structure aux f. 22v, 37r, 42v, 64r, 71r. Surface écrite encadrée d'une baguette dorée, un filet rouge et un filet bleu. Certaines corrections marginales du copiste sont encadrées d'une baguette dorée. Reliure à recouvrement, cuir brun rougeâtre. Tranchefiles doubles dorées et blanches. Mandorle centrale polylobée à pendentif et quatre écoinçons, le tout à arabesques florales estampée à froid et recouverte d'un papier doré qui a majoritairement disparu. Au rabat, médaillon polylobé et deux écoinçons à arabesques florales. Des traces de dorure persistent autour d'eux ainsi que des traces de papier doré. Une baguette et deux filets dorés sont peints sur les extrémités. Des traces de dorure persistent. Contreplats peints : quadrillage à l'encre argentée ; chaque losange porte dans son centre une fleur à quatre pétales au tracé argenté et dorée à l'intérieur. L'intérieur du couvre-tranche contient un flot argenté et des points dorés. Le papier a été massicoté, entrainant la perte de certaines notes dont ne persistent plus que des traces.. Notice modifiée à partir des informations communiquées par Jawdath Jabbour, PhiC (Philosophy in Context), février 2015
Sample Text
Inc. (f. 1v) : الحمد [...] الميمر الاول من [...] جدير بكل ساعى لمعرفه الغايه التى هى عائدة للحاجة اللازمة اليها وقدر المنفعة اليه فى لزومه مسلك البغية لتدميث الاساليب القاصده الى عين اليقين المزيل للشك عند الأتضاء به .] Exp. (f. 87v) : فلذلك لا يمكن لاحد ان يرى الهيولى لانها قد لبست صورا كثيره فهى خفيه تحتها لا ينالها شى من الحواس البته هذا اخر كتاب اثولوجيا لارسطوطاليس الفيلسوف اليونانى والحمد [...] قد وقع [...] مدارجه Copie achevée le 16 Rabīʿ al-awwal 934 h. / 16 décembre 1527 par Ḥusayn ibn Mīrzā ʿAlī al- Tabrīzī ? (la lecture al-Tabrīzī proposée par A. Badaoui est incertaine) à Ahmadābād au Guğarāt pour Mīrzā Muḫliṣ Ḥusayn . W. M. G. de Slane et G. Vajda ont lu par erreur 1034 au lieu de 934. W. M. G. de Slane : Commencement :المَيْمَر الاول من كتاب ارسطوطاليس الفيلسوف المسمّى باليونانيّة اثولوجيا و هو القول على الربوبيّة تفسير فرفوريوس الصورى و نقله الى العربيّة عبد المسيح ابن عبد الله بن ناعمة الحمصى و اصلحه لاجل احمد بن المعتصم بالله ابو يوسف يعقوب بن اسحق الكندى « Premier discours du livre d'Aristote le philosophe, (livre) intitulé, en grec, Theologia , ce qui signifie discours sur la divinité, expliqué par Porphyre de Tyr, et traduit en arabe par ʿAbd al-Masîḥ, fils d'ʿAbd Allah, fils de Nâʿima, d'Émesse. Ce travail a été révisé pour l'usage d'Aḥmad, fils (du calife) Al-Moʿtaṣim Billâh, par Aboû Yoûsof Yaʿqoûb ibn Isḥâq al-Kindî ». Cet ouvrage se compose de dix chapitres, ou maïmar , mot qui, en syriaque, signifie « discours ». Écriture cursive, dépourvue, en général, de points diacritiques.
Eski Raf Numarası
Supplément arabe 1343
Araştırma Aracının Başlığı
Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri
Notice rédigée en
Edinme Yöntemleri (Alternatif Yazım)
Provient de la bibliothèque de Frédéric Schultz (1799-1829) . Acquis en 1835 (RB 1811).
Alt Başlık
Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal
Papier de fabrication orientale.