المؤلف
المكتبة الوطنية الفرنسية، المكتبة الوطنية الفرنسية، المكتبة الوطنية الفرنسية، المكتبة الوطنية الفرنسية
تاريخ النشر
2025
مكان النشر
-
المكتبة الوطنية بفرنسا
الموضوع
- Anis el-ʿarifin Anis el-ʿarifin - Faʾl name Faʾl name - Goulistan, de Saʿdi Goulistan, de Saʿdi - Hadiket el-soʿada Hadiket el-soʿada - Rahet el-arvah Rahet el-arvah ʿAbd el-Baki [Auteur] Baki Mahmoud ʿAbd el-Baki Ğaʿfer Sadik [Auteur] Mohammed ibn Idris el-Defteri el-Bitlisi [Auteur] Mohammed ibn Soleïman el-Baghdadi [Traducteur] Fouzouli Rahmi Čelebi [Auteur] Saʿdi (Mousherref ed-Din ibn Mouslih ed-Din) [Auteur]
النوع
kitap
اللغة
العثمانية
رقمي
نعم
مخطوط
نعم
عدد الصفحات
196
الأبعاد الفيزيائية
20,5 × 15 centimètres.
المكتبة
جهات الاتصال في الكتالوج الجماعي لفرنسا (CCFr)
معرف أصل المكتبة
Supplément turc 16
رقم السجل
eadbam:EADC:NE0090257_FRBNFEAD00009345890071
موقع المكتبة
المكتبة الوطنية بفرنسا. قسم المخطوطات
التاريخ
القرن السابع عشر
ملاحظات
الملفات الأخرى المرتبطة بهذه المؤسسة: FRBAMCCFR-000060-01b.xml. كتابات تركية بأيادي مختلفة، من القرن السابع عشر؛ نسخة أنيس العارفين موجودة بيد الحاج عبد الباقي ابن بالحسن أفندي الذي كان أمين هيئة الإنكشارية، والذي أرّخ عمله من اليوم الأول من شهر ذي الحجة سنة 1011 هـ (12 مايو 1603).. وتمت هذه الترجمة سنة 930 هجرية. (1523-1524)، كما ورد في مقدمة كتاب أنيس العارفين المخصص لوزير لا نجد له سوى قائمة ألقابه الباهظة؛ ينقسم هذا الكتيب إلى خمسة عشر فصلاً، ترد قائمة بها في المقدمة (الصحيفة اليسرى 17 - الصفحة اليمنى 18)؛ ويظهر تاريخه أنه لا علاقة له بالعنوان نفسه الذي كتبه شكر الله بن أحمد في عهد السلطان محمد خان الفاتح، ولا بترجمة أخلاق المحسنين أو المحسنين لحسين بن علي الفايز الكاشفي، الذي ألفه عام 900 هـ (1494 م)، على يد بير محمد، الملقب عزمي، الذي أعدم. في 974 (1566)، مع تعديلات كبيرة؛ ولعل أنيس العارفين هو ترجمة أبو الفضل محمد بن إدريس الدفتري (ت 982 = 1574) لأخلاق المحسني، مع نفس التعديلات، حيث أن عدد فصول كتاب أخلاق المحسني أربعون، إذا نفذها محمد بن إدريس في شبابه؛ تنتهي نسخة هذا العمل على ظهر الورقة 55؛ راحة الارواح، رسالة في شعر مسنيفيس، مترجمة من أصل عربي، بعنوان راحة الارواح في دفع عاهة الاشباح، للإمام الغزالي، تتحدث فيها عن طريقة علاج الطاعون، بشكل رئيسي عن طريق الدعاء والوسائل السحرية (ظهر الصحيفة 106)؛ العمل مجهول. وهو مقسم إلى مقدمة وثلاثة فصول؛ وينتهي في وجه الصفحة 113. الصفحات الفارغة من هذه المخطوطة مغطاة بمقتطفات من الشعر والأبيات المعزولة والرباعيات؛ هناك أبيات كتبها باكي (ظهر الصحيفة 6)؛ من جولستان السعدي (ظهر الصحيفة 11)؛ من حديقة فوزولي؛ جدول العرافة المنسوب للإمام جعفر صادق (ظهر الصحيفة 56)؛ أبيات شعر لرحمي جلبي (ظهر الصحيفة 67)؛ قصيدة عن الطب (الصفحة اليسرى من الصحيفة 78)؛ مجموعة أدعية، باللغتين العربية والتركية، لجميع ظروف الحياة (ظهر الصحيفة 93). تجليد غربي، رق.
نص عينة
تمت هذه الترجمة سنة 930هـ (1523-1524م)، كما ورد ذلك في مقدمة كتاب أنيس العارفين المخصصة لوزير لا نجد له إلا قائمة الألقاب الباهظة؛ ينقسم هذا الكتيب إلى خمسة عشر فصلاً، ترد قائمة بها في المقدمة (الصحيفة اليسرى 17 - الصفحة اليمنى 18)؛ ويظهر تاريخه أنه لا علاقة له بالعنوان نفسه الذي كتبه شكر الله بن أحمد في عهد السلطان محمد خان الفاتح، ولا بترجمة أخلاق المحسنين أو المحسنين لحسين بن علي الفايز الكاشفي، الذي ألفه عام 900 هـ (1494 م)، على يد بير محمد، الملقب عزمي، الذي أعدم. في 974 (1566)، مع تعديلات كبيرة؛ ولعل أنيس العارفين هو ترجمة أبو الفضل محمد بن إدريس الدفتري (ت 982 = 1574) لأخلاق المحسني، مع نفس التعديلات، حيث أن عدد فصول كتاب أخلاق المحسني أربعون، إذا نفذها محمد بن إدريس في شبابه؛ تنتهي نسخة هذا العمل على ظهر الورقة 55؛ راحة الارواح، رسالة في شعر مسنيفيس، مترجمة من أصل عربي، بعنوان راحة الارواح في دفع عاهة الاشباح، للإمام الغزالي، تتحدث فيها عن طريقة علاج الطاعون، بشكل رئيسي عن طريق الدعاء والوسائل السحرية (ظهر الصحيفة 106)؛ العمل مجهول. وهو مقسم إلى مقدمة وثلاثة فصول؛ وينتهي في وجه الصفحة 113. الصفحات الفارغة من هذه المخطوطة مغطاة بمقتطفات من الشعر والأبيات المعزولة والرباعيات؛ هناك أبيات كتبها باكي (ظهر الصحيفة 6)؛ من جولستان السعدي (ظهر الصحيفة 11)؛ من حديقة فوزولي؛ جدول العرافة المنسوب للإمام جعفر صادق (ظهر الصحيفة 56)؛ أبيات شعر لرحمي جلبي (ظهر الصحيفة 67)؛ قصيدة عن الطب (الصفحة اليسرى من الصحيفة 78)؛ مجموعة أدعية، باللغتين العربية والتركية، لجميع ظروف الحياة (ظهر الصحيفة 93).
Araştırma Aracının Başlığı
Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri
Notice rédigée en
Alt Başlık
Département des Manuscrits. Turc.