المؤلف
المكتبة الوطنية الفرنسية، المكتبة الوطنية الفرنسية، المكتبة الوطنية الفرنسية، المكتبة الوطنية الفرنسية
تاريخ النشر
2025
مكان النشر
-
المكتبة الوطنية بفرنسا
الموضوع
- Gharib name Gharib name - Goul Goul - Hormouz Hormouz - Mihr ou Moushteri Mihr ou Moushteri - ʿlshk name ʿlshk name ʿAshik Pacha [Auteur] ʿAssar Tabrizi [Auteur] Ferid ed-Din ʿAttar [Auteur] ʿAttar Yousouf Sinan Kermiyani [Auteur] Sheïkhi
النوع
kitap
اللغة
العثمانية
رقمي
نعم
مخطوط
نعم
عدد الصفحات
168
الأبعاد الفيزيائية
41,5 × 31,5 centimètres.
المكتبة
جهات الاتصال في الكتالوج الجماعي لفرنسا (CCFr)
معرف أصل المكتبة
Turc 313
رقم السجل
eadbam:EADC:NE0089634_FRBNFEAD00009283589974
موقع المكتبة
المكتبة الوطنية بفرنسا. قسم المخطوطات
التاريخ
1444-1445
ملاحظات
الملفات الأخرى المرتبطة بهذه المؤسسة: FRBAMCCFR-000060-01b.xml. نسخ فارسي جميل جداً، منقول على يد خطاط ماهر جداً، اسمه نبي بن رسول (هكذا) بن يعقوب العماسي، الذي أرخ اسم العشق بسنة 848 هـ (1444-1445). القاموس الببليوغرافي، الذي بدأه الملا بير محمد الملقب عزمي بإهدائه للسلطان سليم الثاني، لكن موته منعه من إكماله، إذ كان قد كتب ألف وخمسمائة بيت؛ وأكملها ابنه الملا حليتي (ت 1039هـ = 1629). النسخة الحالية من الرواية التي كتبها مهر وموشتيري مخصصة في الواقع للسلطان مراد الثاني، ابن محمد الأول (824-855 هـ = 1421-1451)، وهو والد السلطان محمد الثاني (الصفحة اليسرى من الصحيفة 2)، والذي منحه المؤلف لقب سليمان الثاني والإسكندر الثاني. وهذه الرواية، في الباب الذي بينت فيه أسباب كتابتها وفي خاتمتها، وردت تحت عنوان عشق نامه، كالأصل الفارسي، في عدة مخطوطات. كان المؤلف قد كتب بالفعل العديد من المسنفيسات، المترجمة من الفارسية، والتي يستشهد بعناوينها (ظهر الصحيفة 3)، خسرو وشيرين، وليلى ومعنون، والتي يبدو أنه هو الشيخي الشهير منها. وفقًا للخاتمة (ظهر الصحيفة 45)، فإن ترجمة المهر والموشتيري هذه تتكون من 5670 آية مسنفيس، وقد اكتملت في عام 835 هـ = 1431، ويشار إليها بالكرونوجرام اعز الله انصاره علم در (ظهر الصحيفة 1)؛ الاقتباس في الشعر المسنفيس لرواية غرام غول وهرمز لفريد الدين العطار لشاعر لم يذكر نفسه، ربما هو نفس القصيدة السابقة، التي أنهىها (ظهر الصحيفة 79) في عام 808 هجري (1405-1406) [ظهر الصحيفة 46]؛ قصيدة بعنوان غريب نامه (ظهر الصحيفة 166)، عن الدين الإسلامي والتصوف (ظهر الصحيفة 80)، مقسمة إلى عشرة فصول، ينقسم كل منها إلى عشرة أقسام، كتبت عناوينها باللون الأحمر؛ يتكون هذا العمل، المترجم من الفارسية، بشكل حصري تقريبًا من تعليقات على جمل من القرآن وأحاديث منسوبة إلى النبي؛ واسم غريب الموجود في بعض النسخ مسبوقة بمقدمة نثرية، هو من عمل عاشق باشا، الذي أكمله سنة 730 هـ (1330)؛ توفي المؤلف عام 733 (1333). مخطوطة فاخرة مزخرفة بواجهة مزخرفة، ولم تكتمل زخرفتها. غلاف تركي، من الجلد البني المختوم والمذهّب.
نص عينة
وكما يشير تاريخ نسخ المخطوطة، فإن هذه الترجمة لا علاقة لها بالترجمة التي تحدث عنها الحاج خليفة في قاموسه الببليوغرافي، والتي بدأها الملا بير محمد، الملقب عزمي، بقصد إهدائها للسلطان سليم الثاني، لكن الموت منعه من إكمالها، حيث كان قد كتب ألف وخمسمائة بيت؛ وأكملها ابنه الملا حليتي (ت 1039هـ = 1629). النسخة الحالية من الرواية التي كتبها مهر وموشتيري مخصصة في الواقع للسلطان مراد الثاني، ابن محمد الأول (824-855 هـ = 1421-1451)، وهو والد السلطان محمد الثاني (الصفحة اليسرى من الصحيفة 2)، والذي منحه المؤلف لقب سليمان الثاني والإسكندر الثاني. وهذه الرواية، في الباب الذي بينت فيه أسباب كتابتها وفي خاتمتها، وردت تحت عنوان عشق نامه، كالأصل الفارسي، في عدة مخطوطات. كان المؤلف قد كتب بالفعل العديد من المسنفيسات، المترجمة من الفارسية، والتي يستشهد بعناوينها (ظهر الصحيفة 3)، خسرو وشيرين، وليلى ومعنون، والتي يبدو أنه هو الشيخي الشهير منها. وفقًا للخاتمة (ظهر الصحيفة 45)، فإن ترجمة المهر والموشتيري هذه تتكون من 5670 آية مسنفيس، وقد اكتملت في عام 835 هـ = 1431، ويشار إليها بالكرونوجرام اعز الله انصاره علم در (ظهر الصحيفة 1)؛ الاقتباس في الشعر المسنفيس لرواية غرام غول وهرمز لفريد الدين العطار لشاعر لم يذكر نفسه، ربما هو نفس القصيدة السابقة، التي أنهىها (ظهر الصحيفة 79) في عام 808 هجري (1405-1406) [ظهر الصحيفة 46]؛ قصيدة بعنوان غريب نامه (ظهر الصحيفة 166)، عن الدين الإسلامي والتصوف (ظهر الصحيفة 80)، مقسمة إلى عشرة فصول، ينقسم كل منها إلى عشرة أقسام، كتبت عناوينها باللون الأحمر؛ يتكون هذا العمل، المترجم من الفارسية، بشكل حصري تقريبًا من تعليقات على جمل من القرآن وأحاديث منسوبة إلى النبي؛ واسم غريب الموجود في بعض النسخ مسبوقة بمقدمة نثرية، هو من عمل عاشق باشا، الذي أكمله سنة 730 هـ (1330)؛ توفي المؤلف عام 733 (1333). مخطوطة فاخرة مزخرفة بواجهة مزخرفة، ولم تكتمل زخرفتها.
Eski Raf Numarası
Colbert 133, Regius 1372, 3
Eski Raf Numaraları
Colbert 133, Regius 1372, 3
Araştırma Aracının Başlığı
Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri
Notice rédigée en
Belgelerin Fiziksel Konumu
Atlas
Alt Başlık
Département des Manuscrits. Turc.