المؤلف
المكتبة الوطنية الفرنسية، المكتبة الوطنية الفرنسية، المكتبة الوطنية الفرنسية، المكتبة الوطنية الفرنسية
تاريخ النشر
2025
مكان النشر
-
المكتبة الوطنية بفرنسا
النوع
kitap
اللغة
ara,ell,fra
رقمي
نعم
مخطوط
نعم
عدد الصفحات
92
الأبعاد الفيزيائية
210 × 130 mm
المكتبة
جهات الاتصال في الكتالوج الجماعي لفرنسا (CCFr)
معرف أصل المكتبة
Ethiopien d'Abbadie 266
رقم السجل
eadbam:EADC:NE00105787_FRBNFEAD00010920418228
موقع المكتبة
المكتبة الوطنية بفرنسا. قسم المخطوطات
التاريخ
1843-1845
ملاحظات
كارلو كونتي روسيني، “ملاحظة حول المخطوطات الإثيوبية لمجموعة العبادي (تابع)”، باريس، إي. ليرو، مقتطف من المجلة الآسيوية، السلسلة الحادية عشرة؛ ت. السادس، 1915، ص. 234. تمت رقمنته في Gallica Marius Chaîne، المكتبة الوطنية: كتالوج المخطوطات الإثيوبية من مجموعة Antoine d'Abbadie، باريس، E. Leroux، 1912. انظر الملاحظة في الكتالوج العام للمكتبة الوطنية الفرنسية، وأنطوان دابادي ورودولف راداو، جيوديسيا إثيوبيا أو تثليث جزء من إثيوبيا العليا: تم تنفيذه وفقًا لأساليب جديدة، باريس، غوتييه فيلار، 1873. تمت رقمنتها على Gallica Antoine d'Abbadie، “Sur l'inscription n° 1 de Rüppell”، تقارير جلسات Académie des Inscriptions et Belles-Lettres 21، رقم 1، 1877، ص. 1430. متاح على الإنترنت أنطوان دابادي، "حول النقش رقم II of Rüppell"، تقارير جلسات أكاديمية النقوش والرسائل الجميلة 21، رقم. 2، 1877، ص. 186-201. متاح على الإنترنت Aešcoly, A. Z. "ملاحظات حول الفلاشا أو يهود الحبشة، وفقًا لـ "Journal de Voyage" لأنطوان دابادي."، Cahiers d'étudesafricaines 5، 1961، ص. 84-147. متاح على الإنترنت برهانو أبيبي، "هامينا: مقاطع أمهرية من نسخة لأنطوان دابادي"، Annales d'Ethiopie 8، 1970، ص. 89-101. متاح على الإنترنت توبيانا جوزيف، "أجزاء من مذكرات سفر أنطوان دابادي"، مقتطف من البحر الأحمر وشرق أفريقيا، Cahier de l’Afrique et de l’Italie 5، 1959. انظر الإشعار في الكتالوج العام لـBnF. كارلو كونتي روسيني، “ملاحظة حول المخطوطات الإثيوبية لمجموعة العبادي (تابع)”، باريس، إي. ليرو، مقتطف من المجلة الآسيوية، السلسلة الحادية عشرة؛ ت. السادس، 1915، ص. 234. تمت رقمنته في Gallica Marius Chaîne، المكتبة الوطنية: كتالوج المخطوطات الإثيوبية من مجموعة Antoine d'Abbadie، باريس، E. Leroux، 1912. انظر الملاحظة في الكتالوج العام للمكتبة الوطنية الفرنسية، وأنطوان دابادي ورودولف راداو، جيوديسيا إثيوبيا أو تثليث جزء من إثيوبيا العليا: تم تنفيذه وفقًا لأساليب جديدة، باريس، غوتييه فيلار، 1873. تمت رقمنتها على Gallica Antoine d'Abbadie، “Sur l'inscription n° 1 de Rüppell”، تقارير جلسات Académie des Inscriptions et Belles-Lettres 21، رقم 1، 1877، ص. 1430. متاح على الإنترنت أنطوان دابادي، "حول النقش رقم II of Rüppell"، تقارير جلسات أكاديمية النقوش والرسائل الجميلة 21، رقم. 2، 1877، ص. 186-201. متاح على الإنترنت Aešcoly, A. Z. "ملاحظات حول الفلاشا أو يهود الحبشة، وفقًا لـ "Journal de Voyage" لأنطوان دابادي."، Cahiers d'étudesafricaines 5، 1961، ص. 84-147. متاح على الإنترنت برهانو أبيبي، "هامينا: مقاطع أمهرية من نسخة لأنطوان دابادي"، Annales d'Ethiopie 8، 1970، ص. 89-101. متاح على الإنترنت توبيانا جوزيف، "أجزاء من مذكرات سفر أنطوان دابادي"، مقتطف من البحر الأحمر وشرق أفريقيا، Cahier de l’Afrique et de l’Italie 5، 1959. انظر الإشعار في الكتالوج العام لـBnF. على احتوائه على وهامش آخر للإشارات إلى صفحات أخرى وفقرات أخرى حول نفس الموضوع. ترقيم صفحات أنطوان دابادي غير منتظم في الزاوية اليمنى العليا أو اليسرى من الصفحة. تتم كتابة جميع الصفحات مباشرة على لوحات اللصق. يتم استخدام دفتر الملاحظات في اتجاهات متعددة. الدفتر موجود في دفاتر ملاحظات أخرى. الغلاف: "22 يونيو 1843 - أبريل 1845، المجلد 2" تم نشر جزء من المعلومات الجغرافية أو المعلومات المتعلقة بالشعوب (أسماء الأماكن ولكن أيضًا أوصاف الأماكن و"معلومات شفهية عن بلدان غير معروفة") التي تظهر في هذا الدفتر في نشرات الجمعية الجغرافية (1839-1840-1841-1842-1843) وفي بعض الأحيان أكثر تفصيلاً (راجع رسائل أنطوان) دابادي إلى السيد جومارد بالإضافة إلى الصفحة الأولى من دفتر 266 الذي يعود فيه أنطوان دابادي إلى هذا الموضوع). ثم تم إدراجهم في جغرافية إثيوبيا (1890). يعد هذا الدفتر مكملاً للدفترين 265 و267. وهو منظم بطريقة مماثلة ونجد نفس الإدخالات هناك. حول هذا الموضوع، راجع مقالة ماتيلد آلان التي ستنشر في مجلة المصادر. الإدخالات حسب الموضوع (حسب عناوين صفحات Antoine d'Abbadie) الفهرس: اللوحة الخلفية العلوية قوائم الأسماء: أسماء الأماكن: f. 14v-16v، 25v، 30r، 40r، 47v، 78v، 81v، 83v، 84r، 90r مقارنات أسماء الأماكن: f. 46r هذه القوائم مكتوبة في الغالب بالاسم فيدل، مع الترجمة الصوتية باللغة اللاتينية وأحيانًا التعليق بالفرنسية. ملاحظات حول اللغات: حول اللغات: f. 11ظ، 24ص، 41ص، 57ص هامينا: ص. 12rv، 71r؛ تم نسخ f.12rv بلغة فيدل وترجمها برهانو أبيبي، في Annales d'Ethiopie 8، 1970. جدول لغات شرق أفريقيا: ص. 52r ملاحظات على الأدب الإثيوبي والمخطوطات الإثيوبية: الأدب الإثيوبي: ص. ٤٤ظ، ٨٦ظ جدول يسرد المخطوطات الإثيوبية المكتسبة: ص. 74 فولت مع عودة ثنائية. من الدفتر 265، وهي أيضًا جداول تدرج الكتب المجمعة (يوجد أيضًا واحد في الدفتر 267). المكتبة الإثيوبية: و. 82r-83r ملاحظات عن الممالك/الدويلات الإثيوبية: مملكة أوناريا: ص. 26و، 42ظ ملاحظات عن الشعوب: أغاو: ص. 73 فولت دورو: ف. 41 فولت جالاس: و. 3r، 10r، 38v، 60v 29 فولت، 32 فولت، 42 آر، 61 آر في؛ تم إعادة إنتاج صفحات الفلاشا وتحليلها بواسطة إيسكولي في Cahiers d'étudesafricaines 5, 1961. Saho: f. 66 فولت سوداما: ف. 2 فولت، 23 فولت، 51 آر، 53 فولت Yⱥmma: f. 36v المسوحات والقياسات والملاحظات المتعلقة بها: الزوايا المأخوذة: f. 76ظ أسماء الأشياء المسجلة بجهاز فالبي المزواة: f. 48v، 49r، 63v، 64r، 72v، 73r، 79v-81r، 84v، 85r، 88v، 89r ملاحظات على القماش: f. 70r، 87v، 89v المتعلقة بالرحلة: التقويم: f. 91 ق: التقويم (النصف الأول 1845)، 92ظ: التقويم (النصف الثاني 1844)، 92ظ: التقويم (النصف الثاني 1843)، الغلاف الخلفي السفلي: التقويم (النصف الأول 1844) اليومية (البداية: بوركا آبو، 22 يونيو 1843 - النهاية: 7 أبريل 1845 في أونانجوا): f. 2r، 3v، 4rv، 5v، 7v، 8r، 10v، 11r، 18r، 28r، 43r، 45r، 48r، 50rv، 51v، 53r، 54v، 55v، 56r، 57v، 62v، 63r، 64v، 65v، 68r، 69rv، 70v، 71v، 74r، 75r-76r، 77rv، 91r؛ نشر جوزيف توبيانا بعض المقتطفات في عام 1959 والتي قام بتعليقها. قافلتنا: ف. 7r معلومات شفهية عن بلدان غير معروفة: f. 1r، 14r، 18v، 20r، 34r، 35v، 38r، 40v، 45v، 46v، 47r، 49v، 52v، 54r، 55r، 56v، 58v، 59v، 67v، 79r؛ ويظهر هذا الإدخال أيضًا في الدفاتر رقم 265 و267. إدخالات أخرى: الزراعة: ص. 1v، 19v، 43v الحيوانات: f. 9rv, 25r, 88r كنائس الحبشة: 35r القوانين العرفية: f. 22r، 29r، 30v-32r، 33rv، 34v، 37r الأمراض: f. 6r، 67r، 90v الشهب في إثيوبيا: f. 5r، 17v، 21v، 27v، 37v (في önarya)، 58r، 60r، 62r، 68v، 72r، 78r، 86r ملاحظات السلالة: f. 23r، 36r، 59r، 85v الإشعارات والتقاليد المحلية: f. 17r السعر: و. 39ظ الدين: و. 19ق، 39ق، 87ر ذكريات التجار الحبشيين: و. ٨ظ، ٦٥ص على نقش أكسوم: ص. 13ر؛ انظر منشورات أنطوان دابادي في CRAIBL، ١٨٧٧. عن العبيد: ص. 24ظ، 66ر جدول إحصائي للعائلات حسب القرية: و. 6v، 20v، 21r، 22v، 26v-27r، 28v-29r (نهاية الجدول) الاستخدامات: f. 44ر. يأتي من مجموعة أنطوان دابادي التي ورثها عند وفاته عام 1897 لأكاديمية العلوم وأودعت في مكتبة فرنسا الوطنية عام 1902.. مغطاة بقماش عنابي اللون مع خطوط صفراء أفقية. إشعار مشفر بواسطة فانيسا ديكلو بناءً على المعلومات المقدمة من Anaïs Wion و Mathilde Alain كجزء من برنامج بحث BnF 2020-2023 MSS-ABBADIE لمدة أربع سنوات حول رقمنة ونسخ وإصدار دفاتر ملاحظات Antoine d'Abbadie.
نص عينة
الغلاف: "22 يونيو 1843 - أبريل 1845، المجلد 2" تم نشر جزء من المعلومات الجغرافية أو المعلومات المتعلقة بالشعوب (أسماء الأماكن ولكن أيضًا أوصاف الأماكن و"معلومات شفهية عن بلدان غير معروفة") التي تظهر في هذا الدفتر في نشرات الجمعية الجغرافية (1839-1840-1841-1842-1843) وفي بعض الأحيان أكثر تفصيلاً (راجع رسائل أنطوان) دابادي إلى السيد جومارد بالإضافة إلى الصفحة الأولى من دفتر 266 الذي يعود فيه أنطوان دابادي إلى هذا الموضوع). ثم تم إدراجهم في جغرافية إثيوبيا (1890). يعد هذا الدفتر مكملاً للدفترين 265 و267. وهو منظم بطريقة مماثلة ونجد نفس الإدخالات هناك. حول هذا الموضوع، راجع مقالة ماتيلد آلان التي ستنشر في مجلة المصادر. الإدخالات حسب الموضوع (حسب عناوين صفحات Antoine d'Abbadie) الفهرس: اللوحة الخلفية العلوية قوائم الأسماء: أسماء الأماكن: f. 14v-16v، 25v، 30r، 40r، 47v، 78v، 81v، 83v، 84r، 90r مقارنات أسماء الأماكن: f. 46r هذه القوائم مكتوبة في الغالب بالاسم فيدل، مع الترجمة الصوتية باللغة اللاتينية وأحيانًا التعليق بالفرنسية. ملاحظات حول اللغات: حول اللغات: f. 11ظ، 24ص، 41ص، 57ص هامينا: ص. 12rv، 71r؛ تم نسخ f.12rv بلغة فيدل وترجمها برهانو أبيبي، في Annales d'Ethiopie 8، 1970. جدول لغات شرق أفريقيا: ص. 52r ملاحظات على الأدب الإثيوبي والمخطوطات الإثيوبية: الأدب الإثيوبي: ص. ٤٤ظ، ٨٦ظ جدول يسرد المخطوطات الإثيوبية المكتسبة: ص. 74 فولت مع عودة ثنائية. من الدفتر 265، وهي أيضًا جداول تدرج الكتب المجمعة (يوجد أيضًا واحد في الدفتر 267). المكتبة الإثيوبية: و. 82r-83r ملاحظات عن الممالك/الدويلات الإثيوبية: مملكة أوناريا: ص. 26و، 42ظ ملاحظات عن الشعوب: أغاو: ص. 73 فولت دورو: ف. 41 فولت جالاس: و. 3r، 10r، 38v، 60v 29 فولت، 32 فولت، 42 آر، 61 آر في؛ تم إعادة إنتاج صفحات الفلاشا وتحليلها بواسطة إيسكولي في Cahiers d'étudesafricaines 5, 1961. Saho: f. 66 فولت سوداما: ف. 2 فولت، 23 فولت، 51 آر، 53 فولت Yⱥmma: f. 36v المسوحات والقياسات والملاحظات المتعلقة بها: الزوايا المأخوذة: f. 76ظ أسماء الأشياء المسجلة بجهاز فالبي المزواة: f. 48v، 49r، 63v، 64r، 72v، 73r، 79v-81r، 84v، 85r، 88v، 89r ملاحظات على القماش: f. 70r، 87v، 89v المتعلقة بالرحلة: التقويم: f. 91 ق: التقويم (النصف الأول 1845)، 92ظ: التقويم (النصف الثاني 1844)، 92ظ: التقويم (النصف الثاني 1843)، الغلاف الخلفي السفلي: التقويم (النصف الأول 1844) اليومية (البداية: بوركا آبو، 22 يونيو 1843 - النهاية: 7 أبريل 1845 في أونانجوا): f. 2r، 3v، 4rv، 5v، 7v، 8r، 10v، 11r، 18r، 28r، 43r، 45r، 48r، 50rv، 51v، 53r، 54v، 55v، 56r، 57v، 62v، 63r، 64v، 65v، 68r، 69rv، 70v، 71v، 74r، 75r-76r، 77rv، 91r؛ نشر جوزيف توبيانا بعض المقتطفات في عام 1959 والتي قام بتعليقها. قافلتنا: ف. 7r معلومات شفهية عن بلدان غير معروفة: f. 1r، 14r، 18v، 20r، 34r، 35v، 38r، 40v، 45v، 46v، 47r، 49v، 52v، 54r، 55r، 56v، 58v، 59v، 67v، 79r؛ ويظهر هذا الإدخال أيضًا في الدفاتر رقم 265 و267. إدخالات أخرى: الزراعة: ص. 1v، 19v، 43v الحيوانات: f. 9rv, 25r, 88r كنائس الحبشة: 35r القوانين العرفية: f. 22r، 29r، 30v-32r، 33rv، 34v، 37r الأمراض: f. 6r، 67r، 90v الشهب في إثيوبيا: f. 5r، 17v، 21v، 27v، 37v (في önarya)، 58r، 60r، 62r، 68v، 72r، 78r، 86r ملاحظات السلالة: f. 23r، 36r، 59r، 85v الإشعارات والتقاليد المحلية: f. 17r السعر: و. 39ظ الدين: و. 19ق، 39ق، 87ر ذكريات التجار الحبشيين: و. ٨ظ، ٦٥ص على نقش أكسوم: ص. 13ر؛ انظر منشورات أنطوان دابادي في CRAIBL، ١٨٧٧. عن العبيد: ص. 24ظ، 66ر جدول إحصائي للعائلات حسب القرية: و. 6v، 20v، 21r، 22v، 26v-27r، 28v-29r (نهاية الجدول) الاستخدامات: f. 44ر
Damga/Mühür
Au f. 1r et au contreplat inférieur, estampille de la « Bibliothèque Nationale » identique au modèle Josserand-Bruno n°40 (1870-1940)
İllüstrasyon/Resimleme
Dessins (10r, 19v, 45r, 53v, 54v, 55v, 67r, 69r, 70v)
Araştırma Aracının Başlığı
Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri
Notice rédigée en
Belgelerin Fiziksel Konumu
Nain
Kenar Notları
mots-clés référençant la majorité des paragraphes numérotés par des lettres de l'alphabet grec
Çizgileme/Satır Düzeni
Lignes marginales parfois tracées au crayon
Alt Başlık
Département des Manuscrits. Ethiopien.
Taşıyıcı Ortam/Materyal
papier occidental mécanique
Yazı/El Yazısı
à l'encre ferro-gallique