المخطوطات والمحفوظات.قسم المخطوطات.اللغة التركية., بهجة التاريخ. ملخص التاريخ العام للعالم الإسلامي، مترجم من الأصل الفارسي المكتوب عام 855 هـ (1451)، في عهد السلطان محمد الثاني، بقلم شكر الله بن شهاب الدين أحمد زين الدين زكي، بقلم مصطفى [ابن أحمد، الملقب بعلي] (ظهر الصحيفة 4).
( بهجة التواريخ )

العنوان المخطوطات والمحفوظات.قسم المخطوطات.اللغة التركية., بهجة التاريخ. ملخص التاريخ العام للعالم الإسلامي، مترجم من الأصل الفارسي المكتوب عام 855 هـ (1451)، في عهد السلطان محمد الثاني، بقلم شكر الله بن شهاب الدين أحمد زين الدين زكي، بقلم مصطفى [ابن أحمد، الملقب بعلي] (ظهر الصحيفة 4).
العنوان الأصلي بهجة التواريخ
المؤلف المكتبة الوطنية الفرنسية، المكتبة الوطنية الفرنسية، المكتبة الوطنية الفرنسية، المكتبة الوطنية الفرنسية
تاريخ النشر: 2025
مكان النشر - المكتبة الوطنية بفرنسا
الموضوع بهة التفاريخ بهجة التفاريخ - زبدة التفاريخ زبدة التفاريخ مصطفى [الكاتب] مصطفى بن أحمد بن عبد المولى، دي جاليبولي [الكاتب] علي شكر الله بن شهاب الدين أحمد زين الدين زكي [الكاتب]
النوع kitap
اللغة العثمانية
رقمي نعم
مخطوط نعم
عدد الصفحات 422
الأبعاد الفيزيائية 27 × 18 centimètres.
المكتبة: جهات الاتصال في الكتالوج الجماعي لفرنسا (CCFr)
معرف أصل المكتبة Supplément turc 135
رقم السجل eadbam:EADC:NE0090160_FRBNFEAD00009336190190
موقع المكتبة المكتبة الوطنية بفرنسا. قسم المخطوطات
التاريخ النصف الثاني من القرن السادس عشر
ملاحظات الملفات الأخرى المرتبطة بهذه المؤسسة: FRBAMCCFR-000060-01b.xml. نسخي تركي، منسوخ في إطارات مرسومة بالحبر الأحمر، في النصف الثاني من القرن السادس عشر. الترجمة مخصصة للسلطان سليمان الأول، ابن السلطان سليم (ظهر الصحيفة 3)؛ ينقسم العمل إلى ثلاثة عشر فصلاً، وترد تفاصيلها في المقدمة في ظهر الصحيفة 5 وما يليها. ; كتب المؤلف قصائد باللغة الفارسية، كما نعلم من الحاج خليفة، إن لم ينخدع بتفسير خاطئ لفقرة من المقدمة، في قاموسه الببليوغرافي، الذي يجب إعادة نصه المحرف في طبعة فلوجل إلى المخلّص ..... الى التركيّة و نقله شاعر فارسى “شاعر فارسي (كذا)، يُلقب....... ترجمه إلى التركية”. النص الفارسي موجود تحت الأرقام 271-275 من فهرس المخطوطات الفارسية. مُغلَّفة في جلد العجل، وعليها صورة تشارلز العاشر.
نص عينة الترجمة مخصصة للسلطان سليمان الأول، ابن السلطان سليم (ظهر الصحيفة 3)؛ ينقسم العمل إلى ثلاثة عشر فصلاً، وترد تفاصيلها في المقدمة في ظهر الصحيفة 5 وما يليها. ; كتب المؤلف قصائد باللغة الفارسية، كما نعلم من الحاج خليفة، إن لم ينخدع بتفسير خاطئ لفقرة من المقدمة، في قاموسه الببليوغرافي، الذي يجب إعادة نصه المحرف في طبعة فلوجل إلى المخلّص ..... الى التركيّة و نقله شاعر فارسى “شاعر فارسي (كذا)، يُلقب....... ترجمه إلى التركية”. النص الفارسي موجود تحت الأرقام 271-275 من فهرس المخطوطات الفارسية.
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
عرض في المصدر جهات الاتصال في الكتالوج الجماعي لفرنسا (CCFr) جهات الاتصال في الكتالوج الجماعي لفرنسا (CCFr) - محرك بحث المخطوطات العثمانية
جهات الاتصال في الكتالوج الجماعي لفرنسا (CCFr) - محرك بحث المخطوطات العثمانية جهات الاتصال في الكتالوج الجماعي لفرنسا (CCFr)

المخطوطات والمحفوظات.قسم المخطوطات.اللغة التركية., بهجة التاريخ. ملخص التاريخ العام للعالم الإسلامي، مترجم من الأصل الفارسي المكتوب عام 855 هـ (1451)، في عهد السلطان محمد الثاني، بقلم شكر الله بن شهاب الدين أحمد زين الدين زكي، بقلم مصطفى [ابن أحمد، الملقب بعلي] (ظهر الصحيفة 4).

( بهجة التواريخ )
المؤلف المكتبة الوطنية الفرنسية، المكتبة الوطنية الفرنسية، المكتبة الوطنية الفرنسية، المكتبة الوطنية الفرنسية
تاريخ النشر 2025
مكان النشر - المكتبة الوطنية بفرنسا
الموضوع بهة التفاريخ بهجة التفاريخ - زبدة التفاريخ زبدة التفاريخ مصطفى [الكاتب] مصطفى بن أحمد بن عبد المولى، دي جاليبولي [الكاتب] علي شكر الله بن شهاب الدين أحمد زين الدين زكي [الكاتب]
النوع kitap
اللغة العثمانية
رقمي نعم
مخطوط نعم
عدد الصفحات 422
الأبعاد الفيزيائية 27 × 18 centimètres.
المكتبة جهات الاتصال في الكتالوج الجماعي لفرنسا (CCFr)
معرف أصل المكتبة Supplément turc 135
رقم السجل eadbam:EADC:NE0090160_FRBNFEAD00009336190190
موقع المكتبة المكتبة الوطنية بفرنسا. قسم المخطوطات
التاريخ النصف الثاني من القرن السادس عشر
ملاحظات الملفات الأخرى المرتبطة بهذه المؤسسة: FRBAMCCFR-000060-01b.xml. نسخي تركي، منسوخ في إطارات مرسومة بالحبر الأحمر، في النصف الثاني من القرن السادس عشر. الترجمة مخصصة للسلطان سليمان الأول، ابن السلطان سليم (ظهر الصحيفة 3)؛ ينقسم العمل إلى ثلاثة عشر فصلاً، وترد تفاصيلها في المقدمة في ظهر الصحيفة 5 وما يليها. ; كتب المؤلف قصائد باللغة الفارسية، كما نعلم من الحاج خليفة، إن لم ينخدع بتفسير خاطئ لفقرة من المقدمة، في قاموسه الببليوغرافي، الذي يجب إعادة نصه المحرف في طبعة فلوجل إلى المخلّص ..... الى التركيّة و نقله شاعر فارسى “شاعر فارسي (كذا)، يُلقب....... ترجمه إلى التركية”. النص الفارسي موجود تحت الأرقام 271-275 من فهرس المخطوطات الفارسية. مُغلَّفة في جلد العجل، وعليها صورة تشارلز العاشر.
نص عينة الترجمة مخصصة للسلطان سليمان الأول، ابن السلطان سليم (ظهر الصحيفة 3)؛ ينقسم العمل إلى ثلاثة عشر فصلاً، وترد تفاصيلها في المقدمة في ظهر الصحيفة 5 وما يليها. ; كتب المؤلف قصائد باللغة الفارسية، كما نعلم من الحاج خليفة، إن لم ينخدع بتفسير خاطئ لفقرة من المقدمة، في قاموسه الببليوغرافي، الذي يجب إعادة نصه المحرف في طبعة فلوجل إلى المخلّص ..... الى التركيّة و نقله شاعر فارسى “شاعر فارسي (كذا)، يُلقب....... ترجمه إلى التركية”. النص الفارسي موجود تحت الأرقام 271-275 من فهرس المخطوطات الفارسية.
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
جهات الاتصال في الكتالوج الجماعي لفرنسا (CCFr) - محرك بحث المخطوطات العثمانية
جهات الاتصال في الكتالوج الجماعي لفرنسا (CCFr) يتم إعادة توجيهك...

يرجى الانتظار