Man bād-am-o to ātaš-i : Dar bare-ye zendegi-vo āsār-e Moulānā / Ānemāri Šimel ; tarǧome-ye doktor Fereydun-e Badre’i., من بادم و تو آتشی : درباره زندگی و آثار مولانا / آنماری شیمل ؛ ترجمه دکتر فریدون بدره ای.
( من بادم و تو آتشی درباره زندگی و آثار مولانا آنماری شیمل ؛ ترجمه دکتر فریدون بدره ای)
| İsim | Man bād-am-o to ātaš-i : Dar bare-ye zendegi-vo āsār-e Moulānā / Ānemāri Šimel ; tarǧome-ye doktor Fereydun-e Badre’i., من بادم و تو آتشی : درباره زندگی و آثار مولانا / آنماری شیمل ؛ ترجمه دکتر فریدون بدره ای. |
|---|---|
| İsim Orijinal | من بادم و تو آتشی درباره زندگی و آثار مولانا آنماری شیمل ؛ ترجمه دکتر فریدون بدره ای |
| Yazar | Schimmel |
| Basım Tarihi: | 1380 |
| Basım Yeri | Tehrān - Entešārāt-e Tus |
| Konu | Rumi (1207-1273), 1201-1300, Poeci perscy, Literatura perska, Wpływ i recepcja, Religia i duchowość, Mistyka islamska, Sufizm, Kultura islamu, Twórczość, Poetyka, Analiza i interpretacja, Biografia, Kanon literatury, Historia |
| Tür | Kitap |
| Dil | Farsça |
| Dijital | Evet |
| Yazma | Hayır |
| Fiziksel Boyutlar | 24 cm. |
| Kütüphane: | Polonya Ulusal Kütüphanesi |
| Demirbaş Numarası | ISBN : 9643154866 (oprawa miękka) |
| Kayıt Numarası | alma9912744663605606 |
| Tarih | 1380 |
| Notlar | Data wydania według kalendarza irańskiego - Anno Persico 1380., Bibliografia na stronach: 219-222., Tłumaczenie opracowania dotyczącego życia i twórczości Moulany (Rumiego) - oryginalny tekst wydany po raz pierwszy w języku angielskim w 1992 roku, a pierwodruk tłumaczenia na język perski pochodzi z 1999 roku. |
| Disiplin ve Yaklaşım | Literaturoznawstwo |
| Baskı | Wydanie II. |
| Tür | Monografia |
| Diğer Başlık | Tytuł oryginału : I am the wind, you are fire : the life and work of Rumi, 1992 |