Basım Tarihi
copy: [zwischen 4. Jahrhundert und 14. Jahrhundert?]
Basım Yeri
Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften Turfansammlung -
Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften Turfansammlung
Konu
religion
Tür
belge
Dil
Türkçe (Eski)
Dijital
Evet
Yazma
Evet
Fiziksel Boyutlar
hochformatiges Blatt; vermutlich ein gelöstes Blatt aus einem gehefteten Buch
Kütüphane
Kalamos
Demirbaş Numarası
U 5656
Kayıt Numarası
DE2458Book_manuscript_00032074
Lokasyon
Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften Turfansammlung
Tarih
copy: [zwischen 4. Jahrhundert und 14. Jahrhundert?]
Notlar
Semi-Blockschrift, relativ kleine Schriftgröße; für zwei Eigennamen liegt Brāhmī-Schrift
vor, die sich der altuigurischen senkrechten Schriftrichtung anpasst — black — Uigur script → Square script — paper — Auf der Vorderseite umfassen die Textzeilen /r/1/-/9/ das Ende einer buddhistischen
Erzählung, die bisher nicht identifiziert wurde. P. Zieme zitiert aus ihr unter der
Bezeichnung "Erzählung von den Drei Goldschmieden" (Zieme (2015b), 398), da der erhaltene
abschließende Textteil drei Reiche bzw. Handelsherren erwähnt. In ihrer kurz gehaltenen
Charakterisierung spielt jeweils Gold eine entscheidende Rolle. In Zeile /r/10/ beginnt
ein neuer Textabschnitt bzw. eine weitere Erzählung eingeleitet durch die Einleitungsformel
<I>kim inčip ol</I>. Der Textanfang nimmt Bezug auf Gott Viśvakarman. Nachfolgend
werden die vier <I>mahābhūta</I>s erwähnt, Beschreibungen einer mit Blumen geschmückten
Stätte, der Vogelwelt und von Wildtieren folgen. In den erhaltenen Bruchstücken der
beiden Texte liegt jeweils einmalige Verwendung der Brāhmī-Schrift für Eigennamen
vor. Im ersten Text wird der Name des zweiten <I>bayagut</I> in Brāhmī-Schrift angegeben:
<I>siddhisa</I>. Im zweiten Text wurde die Brāhmī-Schrift wiederum für die Angabe
eines Eigennamens verwendet. Aufgrund der vorangehenden altuigurischen Angabe ist
in diesem Fall klar, dass es sich um den Namen des Gottes Viśvakarman handeln muss.
Die vorhandenen Brāhmī-Akṣaras ergeben folgende Lesung: <I>viśvaga</I>. Ich verdanke
die Lesung der Namen in Brāhmī-Schrift der freundlichen Unterstützung meines Kollegen
Klaus Wille. Eine weitere Untersuchung und Kommentierung des Textes muss einer zukünftigen
Edition vorbehalten bleiben.
Örnek Metin
/r/1/ y(a)ruk sakınıp yokaru körsär kök kalık-tın altun yarṭmak yagar ärdi /v/1/ //// ärṭgülüksüz öṭgürüp bolguluk ärür . sözläp söngülüksüz söz — /r/14/ m(a)habud-ların tüšülüp yaraṭılmıš tep tükäṭgülüksüz . teyü alkaguluksuz /v/14/ kökrägürü yükünmäk-läri kačıg-ları üzä tigilig yaŋkulug tilingülük
Sınıf numarası
U 5656
Koleksiyon
Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften Turfansammlung
Editör
Raschmann, Simone-Christiane
Lisans
CC0 1.0
Proje
KOHD
Çoğaltma
Scan, BBAW, DTA I, U-Signaturen, 01.01.2002
Düzenleme durumu
First input complete