Literary translation : aspects of pragmatic meaning / by Bahaa-eddin Abulhassan Hassan. | Kütüphane.osmanlica.com

Literary translation : aspects of pragmatic meaning / by Bahaa-eddin Abulhassan Hassan.

İsim Literary translation : aspects of pragmatic meaning / by Bahaa-eddin Abulhassan Hassan.
Basım Tarihi: 2011
Basım Yeri - Cambridge Scholars Publishing
Konu Translating and interpreting., Arabic literature -- Translations -- History and criticism.
Tür Kitap
Dil İngilizce
Dijital Evet
Yazma Hayır
Sayfa Sayısı 105
Fiziksel Boyutlar 1 online resource (viii, 105 pages)
Kütüphane: Üniversite Koleji Dublin Kütüphanesi
Demirbaş Numarası 9781443834025 (electronic bk.), 1443834025 (electronic bk.), 1283369877, 9781283369879, 1443833584, 9781443833585
Kayıt Numarası b2992628
Lokasyon In collection: Ebook Central Academic Complete UKI Edition
Tarih 2011
Örnek Metin This is a manual of literary translation and as such will be invaluable to students of linguistics, translation, literary theory and cultural studies. Translation plays an important role in increasing understanding among diverse cultures and nations. Literary translations in particular help different cultures reach a compromise. Beginning with the relationship between pragmatics and translation, the book introduces the major areas of linguistic pragmatics speech acts, presupposition, implicature, deixis and politeness and how they can be applied in the field of translation. It balances theory and application through the examples of Arabic/English translation using a wide range of texts from The Cairo Trilogy by the Noble Literature laureate Naguib Mahfouz. Mahfouz s trilogy has certainly lost much of its meaning in Hutchin et al. s translation into English. Their translation fails to assess the effectiveness of the source text and to preserve its implied meaning. All these problematic renderings have contributed to the distortion or loss of meaning. The major concern of the study is to examine the pragmatic meanings involved in a literary translation. The attention given to pragmatic facts and principles in the course of translation can enhance the understanding of the text and improve the quality of translation. -- Book Description.
Bibliyografya Includes bibliographical references (pages 91-102) and index.
Kaynağa git Üniversite Koleji Dublin Kütüphanesi University College Dublin Library
University College Dublin Library Üniversite Koleji Dublin Kütüphanesi
Kaynağa git

Literary translation : aspects of pragmatic meaning / by Bahaa-eddin Abulhassan Hassan.

Basım Tarihi 2011
Basım Yeri - Cambridge Scholars Publishing
Konu Translating and interpreting., Arabic literature -- Translations -- History and criticism.
Tür Kitap
Dil İngilizce
Dijital Evet
Yazma Hayır
Sayfa Sayısı 105
Fiziksel Boyutlar 1 online resource (viii, 105 pages)
Kütüphane Üniversite Koleji Dublin Kütüphanesi
Demirbaş Numarası 9781443834025 (electronic bk.), 1443834025 (electronic bk.), 1283369877, 9781283369879, 1443833584, 9781443833585
Kayıt Numarası b2992628
Lokasyon In collection: Ebook Central Academic Complete UKI Edition
Tarih 2011
Örnek Metin This is a manual of literary translation and as such will be invaluable to students of linguistics, translation, literary theory and cultural studies. Translation plays an important role in increasing understanding among diverse cultures and nations. Literary translations in particular help different cultures reach a compromise. Beginning with the relationship between pragmatics and translation, the book introduces the major areas of linguistic pragmatics speech acts, presupposition, implicature, deixis and politeness and how they can be applied in the field of translation. It balances theory and application through the examples of Arabic/English translation using a wide range of texts from The Cairo Trilogy by the Noble Literature laureate Naguib Mahfouz. Mahfouz s trilogy has certainly lost much of its meaning in Hutchin et al. s translation into English. Their translation fails to assess the effectiveness of the source text and to preserve its implied meaning. All these problematic renderings have contributed to the distortion or loss of meaning. The major concern of the study is to examine the pragmatic meanings involved in a literary translation. The attention given to pragmatic facts and principles in the course of translation can enhance the understanding of the text and improve the quality of translation. -- Book Description.
Bibliyografya Includes bibliographical references (pages 91-102) and index.
University College Dublin Library
Üniversite Koleji Dublin Kütüphanesi yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.