Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Recueil de pièces | Kütüphane.osmanlica.com

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Recueil de pièces

İsim Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Recueil de pièces
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi: 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Ahmed ibn Hasan [Copiste] - el-Azva el-b+ehǧe fi ibraz el-Mounfariǧe el-Azva el-b+ehǧe fi ibraz el-Mounfariǧe - La Borda La Borda - [el-]Mounfariǧe [el-]Mounfariǧe - Vakiʿa name Vakiʿa name Bousiri (Sheref ed-Din Abou ʿAbd Allah Mohammed el-Doulasi el-) [Auteur] Mahmoud Efendi el-Uskudari [Auteur] Mohammed ibn Ahmed ibn Ibrahim el-Andalousi el-Kourashi (Abou ʿAbd Allah) [Auteur] Oveïs ibn Mohammed el-Uskubi [Auteur] Veïsi Efendi
Tür Kitap
Dil ara,tur
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 132
Fiziksel Boyutlar 25,5 x 16 cm
Kütüphane: Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Turc 242
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0010527_FRBNFEAD00001370389903
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih Première moitié du XVIIe siècle
Notlar Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000060-01b.xml. Ecritures turques. Comprenant : (folio 1 verso) le commencement d'un takhmis de la Borda ; la Borda du sheïkh Bousiri, avec un commentaire en turc, sans titre, ni préface, ni nom d'auteur, écrit entre les lignes de la kaside, assez étendu et assez bien fait (folio 4 verso) ; cet ouvrage a été copié par un certain Ahmed, fils de Hasan, qui était imam à la grande mosquée Khaghani ( sic ) de la ville de Ousk اوسك, lequel a daté son travail de l'année 1032 de l'hégire (1623) ; le commentaire sur la kaside arabe intitulée المنفرجة, ouبعد الفرج ,الشدة d'Ibn el-Nahvi (folio 25 recto) ; la el-Mounfariǧe est l'œuvre d'Aboul-Fadhl Yousouf ibn Mohammed ibn Yousouf el-Tauzeri, surnommé Ibn el-Nahvi, ou, suivant certaines autorités, de Abou ʿAbd Allah Mohammed ibn Ahmed ibn Ibrahim el-Andalousi el-Kourashi ; le commentateur est, suivant l'habitude, Abou Yahya Zakarya el-Ansari el-Shafiʿi, qui a intitulé son œuvre الاضواء البهجة في ابراز دقائق المنفرجة ; la copie est restée incomplète ; elle est suivie d'extraits divers, et principalement de poésies mystiques (folios 36 et suiv.), ainsi que de la copie de fetvas relatifs à des questions cultuelles ; leواقعه نامۀ ویسی افندی « Vision de Veïsi Efendi », opuscule dans lequel Oveïs ibn Mohammed, kadi d'Uskub, résuma, sous la forme du récit d'un songe, pour la faire connaître au sultan Ahmed I er , l'histoire des révolutions du monde (folio 68 verso) ; cet opuscule, comme tout le volume, ou à peu près, a été copié par le même scribe, Ahmed ibn Hasan, imam à la grande mosquée Sultani ( sic ), qui l'a daté des premiers jours du mois de Ǧoumada second de l'année 1035 de l'hégire (1 er -9 mars 1626) ; un commentaire en arabe sur la sourate 50 du Coran, dans lequel il est parlé de la mort et de l'eschatologie, des anges, du Kalam primordial, et d'autres sujets analogues, d'après les traditions attribuées au Prophète, et les ouvrages d'exégèse connus, le Raouz el-faïk fil-mavaʿiz vel-dakaïk , par exemple (folio 80 verso) ; des prônes et des prêches en arabe, pour diverses circonstances (folio 87 verso) ; un poème turc, en mesnevis, par le sheïkh soufi Mahmoud Efendi el-Uskudari, dans lequel l'auteur expose les théories courantes de la doctrine mystique, sous la forme d'un commentaire de versets du Coran, de traditions et de sentences diverses (folio 90 verso) ; un commentaire, en langue turque, de la el-Mounfariǧe d'Ibn el-Nahvi, sans titre, ni nom d'auteur (folio 101 recto), dont la copie, qui a été exécutée par le même Ahmed ibn Hasan ibn Mohammed, imam à la grande mosquée Khaghani ( sic ), dans la ville d'Ousk, est datée du septième jour du mois de Ramadhan de l'année 1047 de l'hégire (23 janvier 1638) ; la copie de ce commentaire est suivie de fragments de tout genre, prières, traditions, etc., dont l'un expose les raisons pour lesquelles Salman-i Farisi se convertit à l'Islam, d'une invocation en arabe, par Aboul-Kasim Mahmoud ibn ʿOmar el-Zamakhshari., Recueil de poèsies, de commentaires de poèmes et de versets du Coran ; copie de fatwas relatifs à des questions cultuelles ; fragments comprenant des prières, traditions, etc.. Comprenant : (folio 1 verso) le commencement d'un takhmis de la Borda ; la Borda du sheïkh Bousiri, avec un commentaire en turc, sans titre, ni préface, ni nom d'auteur, écrit entre les lignes de la kaside, assez étendu et assez bien fait (folio 4 verso) ; cet ouvrage a été copié par un certain Ahmed, fils de Hasan, qui était imam à la grande mosquée Khaghani ( sic ) de la ville de Ousk اوسك, lequel a daté son travail de l'année 1032 de l'hégire (1623) ; le commentaire sur la kaside arabe intitulée المنفرجة, ouبعد الفرج ,الشدة d'Ibn el-Nahvi (folio 25 recto) ; la el-Mounfariǧe est l'œuvre d'Aboul-Fadhl Yousouf ibn Mohammed ibn Yousouf el-Tauzeri, surnommé Ibn el-Nahvi, ou, suivant certaines autorités, de Abou ʿAbd Allah Mohammed ibn Ahmed ibn Ibrahim el-Andalousi el-Kourashi ; le commentateur est, suivant l'habitude, Abou Yahya Zakarya el-Ansari el-Shafiʿi, qui a intitulé son œuvre الاضواء البهجة في ابراز دقائق المنفرجة ; la copie est restée incomplète ; elle est suivie d'extraits divers, et principalement de poésies mystiques (folios 36 et suiv.), ainsi que de la copie de fetvas relatifs à des questions cultuelles ; leواقعه نامۀ ویسی افندی « Vision de Veïsi Efendi », opuscule dans lequel Oveïs ibn Mohammed, kadi d'Uskub, résuma, sous la forme du récit d'un songe, pour la faire connaître au sultan Ahmed I er , l'histoire des révolutions du monde (folio 68 verso) ; cet opuscule, comme tout le volume, ou à peu près, a été copié par le même scribe, Ahmed ibn Hasan, imam à la grande mosquée Sultani ( sic ), qui l'a daté des premiers jours du mois de Ǧoumada second de l'année 1035 de l'hégire (1 er -9 mars 1626) ; un commentaire en arabe sur la sourate 50 du Coran, dans lequel il est parlé de la mort et de l'eschatologie, des anges, du Kalam primordial, et d'autres sujets analogues, d'après les traditions attribuées au Prophète, et les ouvrages d'exégèse connus, le Raouz el-faïk fil-mavaʿiz vel-dakaïk , par exemple (folio 80 verso) ; des prônes et des prêches en arabe, pour diverses circonstances (folio 87 verso) ; un poème turc, en mesnevis, par le sheïkh soufi Mahmoud Efendi el-Uskudari, dans lequel l'auteur expose les théories courantes de la doctrine mystique, sous la forme d'un commentaire de versets du Coran, de traditions et de sentences diverses (folio 90 verso) ; un commentaire, en langue turque, de la el-Mounfariǧe d'Ibn el-Nahvi, sans titre, ni nom d'auteur (folio 101 recto), dont la copie, qui a été exécutée par le même Ahmed ibn Hasan ibn Mohammed, imam à la grande mosquée Khaghani ( sic ), dans la ville d'Ousk, est datée du septième jour du mois de Ramadhan de l'année 1047 de l'hégire (23 janvier 1638) ; la copie de ce commentaire est suivie de fragments de tout genre, prières, traditions, etc., dont l'un expose les raisons pour lesquelles Salman-i Farisi se convertit à l'Islam, d'une invocation en arabe, par Aboul-Kasim Mahmoud ibn ʿOmar el-Zamakhshari., Recueil de poèsies, de commentaires de poèmes et de versets du Coran ; copie de fatwas relatifs à des questions cultuelles ; fragments comprenant des prières, traditions, etc.. Mazarin. Cartonnage turc
Örnek Metin Comprenant : (folio 1 verso) le commencement d'un takhmis de la Borda ; la Borda du sheïkh Bousiri, avec un commentaire en turc, sans titre, ni préface, ni nom d'auteur, écrit entre les lignes de la kaside, assez étendu et assez bien fait (folio 4 verso) ; cet ouvrage a été copié par un certain Ahmed, fils de Hasan, qui était imam à la grande mosquée Khaghani ( sic ) de la ville de Ousk اوسك, lequel a daté son travail de l'année 1032 de l'hégire (1623) ; le commentaire sur la kaside arabe intitulée المنفرجة, ouبعد الفرج ,الشدة d'Ibn el-Nahvi (folio 25 recto) ; la el-Mounfariǧe est l'œuvre d'Aboul-Fadhl Yousouf ibn Mohammed ibn Yousouf el-Tauzeri, surnommé Ibn el-Nahvi, ou, suivant certaines autorités, de Abou ʿAbd Allah Mohammed ibn Ahmed ibn Ibrahim el-Andalousi el-Kourashi ; le commentateur est, suivant l'habitude, Abou Yahya Zakarya el-Ansari el-Shafiʿi, qui a intitulé son œuvre الاضواء البهجة في ابراز دقائق المنفرجة ; la copie est restée incomplète ; elle est suivie d'extraits divers, et principalement de poésies mystiques (folios 36 et suiv.), ainsi que de la copie de fetvas relatifs à des questions cultuelles ; leواقعه نامۀ ویسی افندی « Vision de Veïsi Efendi », opuscule dans lequel Oveïs ibn Mohammed, kadi d'Uskub, résuma, sous la forme du récit d'un songe, pour la faire connaître au sultan Ahmed I er , l'histoire des révolutions du monde (folio 68 verso) ; cet opuscule, comme tout le volume, ou à peu près, a été copié par le même scribe, Ahmed ibn Hasan, imam à la grande mosquée Sultani ( sic ), qui l'a daté des premiers jours du mois de Ǧoumada second de l'année 1035 de l'hégire (1 er -9 mars 1626) ; un commentaire en arabe sur la sourate 50 du Coran, dans lequel il est parlé de la mort et de l'eschatologie, des anges, du Kalam primordial, et d'autres sujets analogues, d'après les traditions attribuées au Prophète, et les ouvrages d'exégèse connus, le Raouz el-faïk fil-mavaʿiz vel-dakaïk , par exemple (folio 80 verso) ; des prônes et des prêches en arabe, pour diverses circonstances (folio 87 verso) ; un poème turc, en mesnevis, par le sheïkh soufi Mahmoud Efendi el-Uskudari, dans lequel l'auteur expose les théories courantes de la doctrine mystique, sous la forme d'un commentaire de versets du Coran, de traditions et de sentences diverses (folio 90 verso) ; un commentaire, en langue turque, de la el-Mounfariǧe d'Ibn el-Nahvi, sans titre, ni nom d'auteur (folio 101 recto), dont la copie, qui a été exécutée par le même Ahmed ibn Hasan ibn Mohammed, imam à la grande mosquée Khaghani ( sic ), dans la ville d'Ousk, est datée du septième jour du mois de Ramadhan de l'année 1047 de l'hégire (23 janvier 1638) ; la copie de ce commentaire est suivie de fragments de tout genre, prières, traditions, etc., dont l'un expose les raisons pour lesquelles Salman-i Farisi se convertit à l'Islam, d'une invocation en arabe, par Aboul-Kasim Mahmoud ibn ʿOmar el-Zamakhshari., Recueil de poèsies, de commentaires de poèmes et de versets du Coran ; copie de fatwas relatifs à des questions cultuelles ; fragments comprenant des prières, traditions, etc.
Eski Raf Numarası Regius, 1367
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
Kaynağa git Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Kaynağa git

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Recueil de pièces

Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Ahmed ibn Hasan [Copiste] - el-Azva el-b+ehǧe fi ibraz el-Mounfariǧe el-Azva el-b+ehǧe fi ibraz el-Mounfariǧe - La Borda La Borda - [el-]Mounfariǧe [el-]Mounfariǧe - Vakiʿa name Vakiʿa name Bousiri (Sheref ed-Din Abou ʿAbd Allah Mohammed el-Doulasi el-) [Auteur] Mahmoud Efendi el-Uskudari [Auteur] Mohammed ibn Ahmed ibn Ibrahim el-Andalousi el-Kourashi (Abou ʿAbd Allah) [Auteur] Oveïs ibn Mohammed el-Uskubi [Auteur] Veïsi Efendi
Tür Kitap
Dil ara,tur
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 132
Fiziksel Boyutlar 25,5 x 16 cm
Kütüphane Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Turc 242
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0010527_FRBNFEAD00001370389903
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih Première moitié du XVIIe siècle
Notlar Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000060-01b.xml. Ecritures turques. Comprenant : (folio 1 verso) le commencement d'un takhmis de la Borda ; la Borda du sheïkh Bousiri, avec un commentaire en turc, sans titre, ni préface, ni nom d'auteur, écrit entre les lignes de la kaside, assez étendu et assez bien fait (folio 4 verso) ; cet ouvrage a été copié par un certain Ahmed, fils de Hasan, qui était imam à la grande mosquée Khaghani ( sic ) de la ville de Ousk اوسك, lequel a daté son travail de l'année 1032 de l'hégire (1623) ; le commentaire sur la kaside arabe intitulée المنفرجة, ouبعد الفرج ,الشدة d'Ibn el-Nahvi (folio 25 recto) ; la el-Mounfariǧe est l'œuvre d'Aboul-Fadhl Yousouf ibn Mohammed ibn Yousouf el-Tauzeri, surnommé Ibn el-Nahvi, ou, suivant certaines autorités, de Abou ʿAbd Allah Mohammed ibn Ahmed ibn Ibrahim el-Andalousi el-Kourashi ; le commentateur est, suivant l'habitude, Abou Yahya Zakarya el-Ansari el-Shafiʿi, qui a intitulé son œuvre الاضواء البهجة في ابراز دقائق المنفرجة ; la copie est restée incomplète ; elle est suivie d'extraits divers, et principalement de poésies mystiques (folios 36 et suiv.), ainsi que de la copie de fetvas relatifs à des questions cultuelles ; leواقعه نامۀ ویسی افندی « Vision de Veïsi Efendi », opuscule dans lequel Oveïs ibn Mohammed, kadi d'Uskub, résuma, sous la forme du récit d'un songe, pour la faire connaître au sultan Ahmed I er , l'histoire des révolutions du monde (folio 68 verso) ; cet opuscule, comme tout le volume, ou à peu près, a été copié par le même scribe, Ahmed ibn Hasan, imam à la grande mosquée Sultani ( sic ), qui l'a daté des premiers jours du mois de Ǧoumada second de l'année 1035 de l'hégire (1 er -9 mars 1626) ; un commentaire en arabe sur la sourate 50 du Coran, dans lequel il est parlé de la mort et de l'eschatologie, des anges, du Kalam primordial, et d'autres sujets analogues, d'après les traditions attribuées au Prophète, et les ouvrages d'exégèse connus, le Raouz el-faïk fil-mavaʿiz vel-dakaïk , par exemple (folio 80 verso) ; des prônes et des prêches en arabe, pour diverses circonstances (folio 87 verso) ; un poème turc, en mesnevis, par le sheïkh soufi Mahmoud Efendi el-Uskudari, dans lequel l'auteur expose les théories courantes de la doctrine mystique, sous la forme d'un commentaire de versets du Coran, de traditions et de sentences diverses (folio 90 verso) ; un commentaire, en langue turque, de la el-Mounfariǧe d'Ibn el-Nahvi, sans titre, ni nom d'auteur (folio 101 recto), dont la copie, qui a été exécutée par le même Ahmed ibn Hasan ibn Mohammed, imam à la grande mosquée Khaghani ( sic ), dans la ville d'Ousk, est datée du septième jour du mois de Ramadhan de l'année 1047 de l'hégire (23 janvier 1638) ; la copie de ce commentaire est suivie de fragments de tout genre, prières, traditions, etc., dont l'un expose les raisons pour lesquelles Salman-i Farisi se convertit à l'Islam, d'une invocation en arabe, par Aboul-Kasim Mahmoud ibn ʿOmar el-Zamakhshari., Recueil de poèsies, de commentaires de poèmes et de versets du Coran ; copie de fatwas relatifs à des questions cultuelles ; fragments comprenant des prières, traditions, etc.. Comprenant : (folio 1 verso) le commencement d'un takhmis de la Borda ; la Borda du sheïkh Bousiri, avec un commentaire en turc, sans titre, ni préface, ni nom d'auteur, écrit entre les lignes de la kaside, assez étendu et assez bien fait (folio 4 verso) ; cet ouvrage a été copié par un certain Ahmed, fils de Hasan, qui était imam à la grande mosquée Khaghani ( sic ) de la ville de Ousk اوسك, lequel a daté son travail de l'année 1032 de l'hégire (1623) ; le commentaire sur la kaside arabe intitulée المنفرجة, ouبعد الفرج ,الشدة d'Ibn el-Nahvi (folio 25 recto) ; la el-Mounfariǧe est l'œuvre d'Aboul-Fadhl Yousouf ibn Mohammed ibn Yousouf el-Tauzeri, surnommé Ibn el-Nahvi, ou, suivant certaines autorités, de Abou ʿAbd Allah Mohammed ibn Ahmed ibn Ibrahim el-Andalousi el-Kourashi ; le commentateur est, suivant l'habitude, Abou Yahya Zakarya el-Ansari el-Shafiʿi, qui a intitulé son œuvre الاضواء البهجة في ابراز دقائق المنفرجة ; la copie est restée incomplète ; elle est suivie d'extraits divers, et principalement de poésies mystiques (folios 36 et suiv.), ainsi que de la copie de fetvas relatifs à des questions cultuelles ; leواقعه نامۀ ویسی افندی « Vision de Veïsi Efendi », opuscule dans lequel Oveïs ibn Mohammed, kadi d'Uskub, résuma, sous la forme du récit d'un songe, pour la faire connaître au sultan Ahmed I er , l'histoire des révolutions du monde (folio 68 verso) ; cet opuscule, comme tout le volume, ou à peu près, a été copié par le même scribe, Ahmed ibn Hasan, imam à la grande mosquée Sultani ( sic ), qui l'a daté des premiers jours du mois de Ǧoumada second de l'année 1035 de l'hégire (1 er -9 mars 1626) ; un commentaire en arabe sur la sourate 50 du Coran, dans lequel il est parlé de la mort et de l'eschatologie, des anges, du Kalam primordial, et d'autres sujets analogues, d'après les traditions attribuées au Prophète, et les ouvrages d'exégèse connus, le Raouz el-faïk fil-mavaʿiz vel-dakaïk , par exemple (folio 80 verso) ; des prônes et des prêches en arabe, pour diverses circonstances (folio 87 verso) ; un poème turc, en mesnevis, par le sheïkh soufi Mahmoud Efendi el-Uskudari, dans lequel l'auteur expose les théories courantes de la doctrine mystique, sous la forme d'un commentaire de versets du Coran, de traditions et de sentences diverses (folio 90 verso) ; un commentaire, en langue turque, de la el-Mounfariǧe d'Ibn el-Nahvi, sans titre, ni nom d'auteur (folio 101 recto), dont la copie, qui a été exécutée par le même Ahmed ibn Hasan ibn Mohammed, imam à la grande mosquée Khaghani ( sic ), dans la ville d'Ousk, est datée du septième jour du mois de Ramadhan de l'année 1047 de l'hégire (23 janvier 1638) ; la copie de ce commentaire est suivie de fragments de tout genre, prières, traditions, etc., dont l'un expose les raisons pour lesquelles Salman-i Farisi se convertit à l'Islam, d'une invocation en arabe, par Aboul-Kasim Mahmoud ibn ʿOmar el-Zamakhshari., Recueil de poèsies, de commentaires de poèmes et de versets du Coran ; copie de fatwas relatifs à des questions cultuelles ; fragments comprenant des prières, traditions, etc.. Mazarin. Cartonnage turc
Örnek Metin Comprenant : (folio 1 verso) le commencement d'un takhmis de la Borda ; la Borda du sheïkh Bousiri, avec un commentaire en turc, sans titre, ni préface, ni nom d'auteur, écrit entre les lignes de la kaside, assez étendu et assez bien fait (folio 4 verso) ; cet ouvrage a été copié par un certain Ahmed, fils de Hasan, qui était imam à la grande mosquée Khaghani ( sic ) de la ville de Ousk اوسك, lequel a daté son travail de l'année 1032 de l'hégire (1623) ; le commentaire sur la kaside arabe intitulée المنفرجة, ouبعد الفرج ,الشدة d'Ibn el-Nahvi (folio 25 recto) ; la el-Mounfariǧe est l'œuvre d'Aboul-Fadhl Yousouf ibn Mohammed ibn Yousouf el-Tauzeri, surnommé Ibn el-Nahvi, ou, suivant certaines autorités, de Abou ʿAbd Allah Mohammed ibn Ahmed ibn Ibrahim el-Andalousi el-Kourashi ; le commentateur est, suivant l'habitude, Abou Yahya Zakarya el-Ansari el-Shafiʿi, qui a intitulé son œuvre الاضواء البهجة في ابراز دقائق المنفرجة ; la copie est restée incomplète ; elle est suivie d'extraits divers, et principalement de poésies mystiques (folios 36 et suiv.), ainsi que de la copie de fetvas relatifs à des questions cultuelles ; leواقعه نامۀ ویسی افندی « Vision de Veïsi Efendi », opuscule dans lequel Oveïs ibn Mohammed, kadi d'Uskub, résuma, sous la forme du récit d'un songe, pour la faire connaître au sultan Ahmed I er , l'histoire des révolutions du monde (folio 68 verso) ; cet opuscule, comme tout le volume, ou à peu près, a été copié par le même scribe, Ahmed ibn Hasan, imam à la grande mosquée Sultani ( sic ), qui l'a daté des premiers jours du mois de Ǧoumada second de l'année 1035 de l'hégire (1 er -9 mars 1626) ; un commentaire en arabe sur la sourate 50 du Coran, dans lequel il est parlé de la mort et de l'eschatologie, des anges, du Kalam primordial, et d'autres sujets analogues, d'après les traditions attribuées au Prophète, et les ouvrages d'exégèse connus, le Raouz el-faïk fil-mavaʿiz vel-dakaïk , par exemple (folio 80 verso) ; des prônes et des prêches en arabe, pour diverses circonstances (folio 87 verso) ; un poème turc, en mesnevis, par le sheïkh soufi Mahmoud Efendi el-Uskudari, dans lequel l'auteur expose les théories courantes de la doctrine mystique, sous la forme d'un commentaire de versets du Coran, de traditions et de sentences diverses (folio 90 verso) ; un commentaire, en langue turque, de la el-Mounfariǧe d'Ibn el-Nahvi, sans titre, ni nom d'auteur (folio 101 recto), dont la copie, qui a été exécutée par le même Ahmed ibn Hasan ibn Mohammed, imam à la grande mosquée Khaghani ( sic ), dans la ville d'Ousk, est datée du septième jour du mois de Ramadhan de l'année 1047 de l'hégire (23 janvier 1638) ; la copie de ce commentaire est suivie de fragments de tout genre, prières, traditions, etc., dont l'un expose les raisons pour lesquelles Salman-i Farisi se convertit à l'Islam, d'une invocation en arabe, par Aboul-Kasim Mahmoud ibn ʿOmar el-Zamakhshari., Recueil de poèsies, de commentaires de poèmes et de versets du Coran ; copie de fatwas relatifs à des questions cultuelles ; fragments comprenant des prières, traditions, etc.
Eski Raf Numarası Regius, 1367
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.