Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Recueil d'histoires, copiées par un orientaliste, au début du XIX e siècle. | Kütüphane.osmanlica.com

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Recueil d'histoires, copiées par un orientaliste, au début du XIX e siècle.

İsim Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Recueil d'histoires, copiées par un orientaliste, au début du XIX e siècle.
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi: 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu - Alf leïla ve leïla Alf leïla ve leïla
Tür Kitap
Dil Osmanlıca
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 56
Fiziksel Boyutlar 16 × 12 centimètres.
Kütüphane: Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Supplément turc 814
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0090930_FRBNFEAD00009413190830
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih Début du XIXe siècle
Notlar Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000060-01b.xml. Johannes Thomann, Die frühesten türkischen Übersetzungen von Tausendundeiner Nacht und deren Bedeutung für die arabische Textgeschichte , in Asiatische studien, vol. 70 - Issue 1, 2016.. Neskhi, du début du XIX e siècle.. Comprenant le commencement du prologue de la version turque des Mille et une nuits, transcrit sur un exemplaire incomplet de sa fin (folio 3 recto) ; des histoires et anecdotes, en persan (folio 26 recto) ; l'histoire, en langue arabe, du célèbre Mystique Hasan el-Basri (folio 49 recto) ; l'histoire, également en arabe, d'un homme du Caire, qui fait un voyage à Constantinople, et auquel un de ses voisins confie une somme d'argent, qui constitue toute sa fortune (folio 55 recto).. Reliure occidentale, en demi-parchemin.
Örnek Metin Comprenant le commencement du prologue de la version turque des Mille et une nuits, transcrit sur un exemplaire incomplet de sa fin (folio 3 recto) ; des histoires et anecdotes, en persan (folio 26 recto) ; l'histoire, en langue arabe, du célèbre Mystique Hasan el-Basri (folio 49 recto) ; l'histoire, également en arabe, d'un homme du Caire, qui fait un voyage à Constantinople, et auquel un de ses voisins confie une somme d'argent, qui constitue toute sa fortune (folio 55 recto).
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Belgelerin Fiziksel Konumu Nain
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
Kaynağa git Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Kaynağa git

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Turc., Recueil d'histoires, copiées par un orientaliste, au début du XIX e siècle.

Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu - Alf leïla ve leïla Alf leïla ve leïla
Tür Kitap
Dil Osmanlıca
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 56
Fiziksel Boyutlar 16 × 12 centimètres.
Kütüphane Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Supplément turc 814
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE0090930_FRBNFEAD00009413190830
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih Début du XIXe siècle
Notlar Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000060-01b.xml. Johannes Thomann, Die frühesten türkischen Übersetzungen von Tausendundeiner Nacht und deren Bedeutung für die arabische Textgeschichte , in Asiatische studien, vol. 70 - Issue 1, 2016.. Neskhi, du début du XIX e siècle.. Comprenant le commencement du prologue de la version turque des Mille et une nuits, transcrit sur un exemplaire incomplet de sa fin (folio 3 recto) ; des histoires et anecdotes, en persan (folio 26 recto) ; l'histoire, en langue arabe, du célèbre Mystique Hasan el-Basri (folio 49 recto) ; l'histoire, également en arabe, d'un homme du Caire, qui fait un voyage à Constantinople, et auquel un de ses voisins confie une somme d'argent, qui constitue toute sa fortune (folio 55 recto).. Reliure occidentale, en demi-parchemin.
Örnek Metin Comprenant le commencement du prologue de la version turque des Mille et une nuits, transcrit sur un exemplaire incomplet de sa fin (folio 3 recto) ; des histoires et anecdotes, en persan (folio 26 recto) ; l'histoire, en langue arabe, du célèbre Mystique Hasan el-Basri (folio 49 recto) ; l'histoire, également en arabe, d'un homme du Caire, qui fait un voyage à Constantinople, et auquel un de ses voisins confie une somme d'argent, qui constitue toute sa fortune (folio 55 recto).
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Belgelerin Fiziksel Konumu Nain
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.