Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., Recueil de prières, مجموعة أدعية | Kütüphane.osmanlica.com

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., Recueil de prières, مجموعة أدعية
( مجموعة أدعية)

İsim Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., Recueil de prières, مجموعة أدعية
İsim Orijinal مجموعة أدعية
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi: 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Prières Duʿāʾ [Ancien possesseur / Propriétaire précédent] أحمد النيريزي [Copiste] عبد اللة بن محمد أبو إسماعيل الآنصاري الةروي حاجي رضا قلي آغا [Ancien possesseur / Propriétaire précédent]
Tür Kitap
Dil ara,fas
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 14
Fiziksel Boyutlar 240 x 150 mm. 12 lignes à la page. Surface écrite 150 x 78 mm. Dimensions intérieures de l'encadrement : 160 x 80 mm
Kütüphane: Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Arabe 6872
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE003044_FRBNFEAD0000039576473
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih 1729-1730
Notlar FRBAMCCFR-000011-01a.xml FRBAMCCFR-000011-01b.xml FRBAMCCFR-000011-01c.xml FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. Voir les notices manuscrites et dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 6754 à 6900.. Une notice en français collée au contreplat supérieur suggère une identification : "Recueil de prières pour les moments successifs de la journée [...]. Prose assonancée (dans le style du célèbre Abdallah Ançari le mystique - serait à examiner avec les prières dues à ce grand auteur) [...]." Il ne s'agit pas des Manāzil al-sā'irīn , ni d'une traduction des Munāğāt . Inc. (f. 1v) : يا من دلع لسان الصباح بنطق تللحه وسرح قطاع الليل Inc. (f. 4v) : الهي قلبي محجوب وعقلي مغلوب ونفسي معيوب Inc. (f. 5) : الهم اني أسئلك برحمتك التي وسعت كل شيء Inc. (f. 13v) : الهم اني أسئلك من كل خير احاط به علمك Inc. (f. 13v) : الحمد لله الذي عرفني نفسه ولم يتركني عميان القلب Copie achevée en 1142 h. / 1729-1730 par Aḥmad al-Nayrīzī pour Ḥāğğī Riḍā Qulī Āġā Les feuillets ont été découpés et montés dans un encadrement au début du XIXe s. Le frontispice est aussi du XIXe s.. Traces d'un cachet rectangulaire et marques en parties effacées au f. 1, dont l'une porte la date de 1292 h. / 1875.. Binions. dans des nuages en réserve sur fond doré à motifs de fleurettes multicolores. Au f. 1v, frontispice avec motifs végétaux colorés sur fond bleu et or mat, ou or brillant sur fond en réserve. Le frontispice est bordé sur trois côtés de filets rouges et verts, de deux fines bandes, une bleue et une rouge et d'une bande plus large à motif de tresse dorée. Le cadre bordant le texte et le frontispice, formé d'une bande rouge et d'une bande dorée délimitées par des filets noirs, rouges et bleus, est fermé sur les quatre côtés. Il est identique à tous les feuillets. La dernière page (f. 14) est ornée de deux bandeaux de part et f'autre du dernier mot du texte, et d'un bandeau final à motif végétal or, rehaussé de rouge, bleu et vert.. Reliure de cuir brun, encadrement de filets dorés, bordure de motifs en s dorés. Contreplats doublés de papier rose vif. Norme de translittération : ISO 233-2:1993, Information et documentation -- Translittération des caractères arabes en caractères latins -- Partie 2: Langue arabe (le caractère ¨t n'est pas utilisé).
Örnek Metin Une notice en français collée au contreplat supérieur suggère une identification : "Recueil de prières pour les moments successifs de la journée [...]. Prose assonancée (dans le style du célèbre Abdallah Ançari le mystique - serait à examiner avec les prières dues à ce grand auteur) [...]." Il ne s'agit pas des Manāzil al-sā'irīn , ni d'une traduction des Munāğāt . Inc. (f. 1v) : يا من دلع لسان الصباح بنطق تللحه وسرح قطاع الليل Inc. (f. 4v) : الهي قلبي محجوب وعقلي مغلوب ونفسي معيوب Inc. (f. 5) : الهم اني أسئلك برحمتك التي وسعت كل شيء Inc. (f. 13v) : الهم اني أسئلك من كل خير احاط به علمك Inc. (f. 13v) : الحمد لله الذي عرفني نفسه ولم يتركني عميان القلب Copie achevée en 1142 h. / 1729-1730 par Aḥmad al-Nayrīzī pour Ḥāğğī Riḍā Qulī Āġā Les feuillets ont été découpés et montés dans un encadrement au début du XIXe s. Le frontispice est aussi du XIXe s.
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Kenar Notları Duʿā' aux f. i, 1 et 14v (en persan).
Edinme Yöntemleri (Alternatif Yazım) Acquis par la Bibliothèque nationale en 1963
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier non filigrané. Les feuillets sur papier coloré (gris, jaune-vert, rose) ont été encadrés dans un papier de fabrication plus récente (début XIXe s. ?).
Yazı/El Yazısı Nasḫī . Encre noire. Titres à l'encre rouge
Kaynağa git Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Kaynağa git

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., Recueil de prières, مجموعة أدعية

( مجموعة أدعية)
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Konu Prières Duʿāʾ [Ancien possesseur / Propriétaire précédent] أحمد النيريزي [Copiste] عبد اللة بن محمد أبو إسماعيل الآنصاري الةروي حاجي رضا قلي آغا [Ancien possesseur / Propriétaire précédent]
Tür Kitap
Dil ara,fas
Dijital Evet
Yazma Evet
Sayfa Sayısı 14
Fiziksel Boyutlar 240 x 150 mm. 12 lignes à la page. Surface écrite 150 x 78 mm. Dimensions intérieures de l'encadrement : 160 x 80 mm
Kütüphane Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Arabe 6872
Kayıt Numarası eadbam:EADC:NE003044_FRBNFEAD0000039576473
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Tarih 1729-1730
Notlar FRBAMCCFR-000011-01a.xml FRBAMCCFR-000011-01b.xml FRBAMCCFR-000011-01c.xml FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. Voir les notices manuscrites et dactylographiées de Georges Vajda pour les manuscrits Arabe 6754 à 6900.. Une notice en français collée au contreplat supérieur suggère une identification : "Recueil de prières pour les moments successifs de la journée [...]. Prose assonancée (dans le style du célèbre Abdallah Ançari le mystique - serait à examiner avec les prières dues à ce grand auteur) [...]." Il ne s'agit pas des Manāzil al-sā'irīn , ni d'une traduction des Munāğāt . Inc. (f. 1v) : يا من دلع لسان الصباح بنطق تللحه وسرح قطاع الليل Inc. (f. 4v) : الهي قلبي محجوب وعقلي مغلوب ونفسي معيوب Inc. (f. 5) : الهم اني أسئلك برحمتك التي وسعت كل شيء Inc. (f. 13v) : الهم اني أسئلك من كل خير احاط به علمك Inc. (f. 13v) : الحمد لله الذي عرفني نفسه ولم يتركني عميان القلب Copie achevée en 1142 h. / 1729-1730 par Aḥmad al-Nayrīzī pour Ḥāğğī Riḍā Qulī Āġā Les feuillets ont été découpés et montés dans un encadrement au début du XIXe s. Le frontispice est aussi du XIXe s.. Traces d'un cachet rectangulaire et marques en parties effacées au f. 1, dont l'une porte la date de 1292 h. / 1875.. Binions. dans des nuages en réserve sur fond doré à motifs de fleurettes multicolores. Au f. 1v, frontispice avec motifs végétaux colorés sur fond bleu et or mat, ou or brillant sur fond en réserve. Le frontispice est bordé sur trois côtés de filets rouges et verts, de deux fines bandes, une bleue et une rouge et d'une bande plus large à motif de tresse dorée. Le cadre bordant le texte et le frontispice, formé d'une bande rouge et d'une bande dorée délimitées par des filets noirs, rouges et bleus, est fermé sur les quatre côtés. Il est identique à tous les feuillets. La dernière page (f. 14) est ornée de deux bandeaux de part et f'autre du dernier mot du texte, et d'un bandeau final à motif végétal or, rehaussé de rouge, bleu et vert.. Reliure de cuir brun, encadrement de filets dorés, bordure de motifs en s dorés. Contreplats doublés de papier rose vif. Norme de translittération : ISO 233-2:1993, Information et documentation -- Translittération des caractères arabes en caractères latins -- Partie 2: Langue arabe (le caractère ¨t n'est pas utilisé).
Örnek Metin Une notice en français collée au contreplat supérieur suggère une identification : "Recueil de prières pour les moments successifs de la journée [...]. Prose assonancée (dans le style du célèbre Abdallah Ançari le mystique - serait à examiner avec les prières dues à ce grand auteur) [...]." Il ne s'agit pas des Manāzil al-sā'irīn , ni d'une traduction des Munāğāt . Inc. (f. 1v) : يا من دلع لسان الصباح بنطق تللحه وسرح قطاع الليل Inc. (f. 4v) : الهي قلبي محجوب وعقلي مغلوب ونفسي معيوب Inc. (f. 5) : الهم اني أسئلك برحمتك التي وسعت كل شيء Inc. (f. 13v) : الهم اني أسئلك من كل خير احاط به علمك Inc. (f. 13v) : الحمد لله الذي عرفني نفسه ولم يتركني عميان القلب Copie achevée en 1142 h. / 1729-1730 par Aḥmad al-Nayrīzī pour Ḥāğğī Riḍā Qulī Āġā Les feuillets ont été découpés et montés dans un encadrement au début du XIXe s. Le frontispice est aussi du XIXe s.
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Kenar Notları Duʿā' aux f. i, 1 et 14v (en persan).
Edinme Yöntemleri (Alternatif Yazım) Acquis par la Bibliothèque nationale en 1963
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Papier non filigrané. Les feuillets sur papier coloré (gris, jaune-vert, rose) ont été encadrés dans un papier de fabrication plus récente (début XIXe s. ?).
Yazı/El Yazısı Nasḫī . Encre noire. Titres à l'encre rouge
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.