Manuscrits et fonds d'archives.Bibliothèque de l'Arsenal.Supplément 4 : Ms-12728 à la fin., Jacques Rancourt . La Traductière . Festival franco-anglais de poésie., Activités, Festival franco-anglais de Poésie, Courrier reçu des poètes et des artistes, Courrier poètes 1986-1988 | Kütüphane.osmanlica.com

Manuscrits et fonds d'archives.Bibliothèque de l'Arsenal.Supplément 4 : Ms-12728 à la fin., Jacques Rancourt . La Traductière . Festival franco-anglais de poésie., Activités, Festival franco-anglais de Poésie, Courrier reçu des poètes et des artistes, Courrier poètes 1986-1988

İsim Manuscrits et fonds d'archives.Bibliothèque de l'Arsenal.Supplément 4 : Ms-12728 à la fin., Jacques Rancourt . La Traductière . Festival franco-anglais de poésie., Activités, Festival franco-anglais de Poésie, Courrier reçu des poètes et des artistes, Courrier poètes 1986-1988
Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi: 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Tür Kitap
Dil ara,eng,fra
Dijital Evet
Yazma Evet
Fiziksel Boyutlar Dimensions
Kütüphane: Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Ms-15891, Ms-15891 (1-39), Ms-15891 (1-16), Ms-15891 (2-14), Ms-15891 (3)
Kayıt Numarası eadbam:EADC:b42122196_FRBNFEAD0001256876250
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Bibliothèque de l'Arsenal
Tarih 1982-2014, 1976-2016, 1982-2014, 1986-1988
Notlar FRBAMCCFR-000070-01a.xml FRBAMCCFR-000070-01b.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution:. Reste de la description physique.. Description du contenu, Les dossiers ont été constitués par le producteur comme "dossiers de correspondance", mais ils comprennent en réalité la plupart des poèmes, traductions et textes originaux utilisés pour la publication de la revue La Traductière ., Dossiers de correspondance des poètes avec les lettres, cartes, fax et courriers électroniques adressées à Jacques Rancourt dans le cadre du Festival franco-anglais de Poésie, contenant également des documents divers, notes manuscrites de Jacques Rancourt et photographies. Seuls les auteurs de poèmes, textes et traductions originales sont détaillés ci-dessous, en plus des éléments remarquables conservés dans cette partie du fonds. À noter que le dossier conservé pour l'année 1985 est quant à lui intégré dans un dossier "Recommandations et appréciations" [1982-2000], à la cote Ms-15981 (48,2), f. 1-209 : 1. Courrier poètes, 1986. Contient des poèmes et traductions de Liz Lochhead , Jacques Boulerice , Pascal Commère , George Ellenbogen , Jacqueline Ollier et Stephen Romer , tapuscrit, annotations manuscrites f. 1-260 : 2. Courrier poètes, 1987. Contient des poèmes, textes et traductions de Paul Engle , Vahé Godel , Marilyn Hacker , Lindy Henny , Parviz Khazraï , Daniel De Bruycker , Thomas McCarthy , Guy Scarpetta et Bernard Sesé , manuscrit allographe, tapuscrit, impression et photocopies, annotations manuscrites f. 21-31 : Ensemble de documents iconographiques rassemblés par Francis Edeline , photocopies. f. 1-213 : 3. Courrier poètes, 1988. Contient des poèmes, textes et traductions d' Henry Colombani , Ruth Fainlight , Jean Joubert , August Kleinzahler , Gilbert Langevin , Al Purdy et Peter Reading , tapuscrit, impressions, photocopies, annotations manuscrites f. 7-9 : Textes sur Elisabeth Boshandrey , tapuscrit f. 46-60 : Dossier "G. Godin. Inédits", avec poèmes de Gérald Godin, tapuscrit, contient aussi une enveloppe avec annotations manuscrites f. 202-213 : Documents, tapuscrit et impressions, annotations manuscrites. Description du contenu, Les dossiers ont été constitués par le producteur comme "dossiers de correspondance", mais ils comprennent en réalité la plupart des poèmes, traductions et textes originaux utilisés pour la publication de la revue La Traductière ., Dossiers de correspondance des poètes avec les lettres, cartes, fax et courriers électroniques adressées à Jacques Rancourt dans le cadre du Festival franco-anglais de Poésie, contenant également des documents divers, notes manuscrites de Jacques Rancourt et photographies. Seuls les auteurs de poèmes, textes et traductions originales sont détaillés ci-dessous, en plus des éléments remarquables conservés dans cette partie du fonds. À noter que le dossier conservé pour l'année 1985 est quant à lui intégré dans un dossier "Recommandations et appréciations" [1982-2000], à la cote Ms-15981 (48,2), f. 1-209 : 1. Courrier poètes, 1986. Contient des poèmes et traductions de Liz Lochhead , Jacques Boulerice , Pascal Commère , George Ellenbogen , Jacqueline Ollier et Stephen Romer , tapuscrit, annotations manuscrites f. 1-260 : 2. Courrier poètes, 1987. Contient des poèmes, textes et traductions de Paul Engle , Vahé Godel , Marilyn Hacker , Lindy Henny , Parviz Khazraï , Daniel De Bruycker , Thomas McCarthy , Guy Scarpetta et Bernard Sesé , manuscrit allographe, tapuscrit, impression et photocopies, annotations manuscrites f. 21-31 : Ensemble de documents iconographiques rassemblés par Francis Edeline , photocopies. f. 1-213 : 3. Courrier poètes, 1988. Contient des poèmes, textes et traductions d' Henry Colombani , Ruth Fainlight , Jean Joubert , August Kleinzahler , Gilbert Langevin , Al Purdy et Peter Reading , tapuscrit, impressions, photocopies, annotations manuscrites f. 7-9 : Textes sur Elisabeth Boshandrey , tapuscrit f. 46-60 : Dossier "G. Godin. Inédits", avec poèmes de Gérald Godin, tapuscrit, contient aussi une enveloppe avec annotations manuscrites f. 202-213 : Documents, tapuscrit et impressions, annotations manuscrites. Jacques Rancourt est né en 1946 à Lac-Mégantic au Québec. Poète, anthologiste et traducteur, il promeut les ponts entre les langues et les cultures et la francophonie dans sa diversité. Depuis ses études à Laval et à Paris dans les années 1970, ses activités se partagent entre la France et le Québec. Il reprend en 1982 la direction du Festival franco-anglais de Poésie, auquel il était actif depuis sa fondation à Marly-le-Roi en 1976. D'abord lieu d'expression orale de la poésie, avec ateliers, lectures et rencontres jusqu'à son interruption en 1979, le Festival est sous Jacques Rancourt davantage recentré sur les questions autour de la traduction. Les poètes invités aux rencontres, à Paris, échangent leurs versions, françaises pour les textes originaux anglophones et inversement. Pour ce faire, les auteurs sont rarement traducteurs de métier et pas systématiquement bilingues. En plus de ces ateliers de traduction, des rencontres franco-anglaises ont aussi lieu, ainsi que des colloques à partir de 1986. Le Festival s'accompagne aussi d'une exposition « Réverbérations » où c'est entre la poésie et les arts plastiques que s'opèrent des correspondances. Les rencontres intègrent enfin un programme musical dès 1987, puis, sous la direction de Monique Rancourt , des pièces adaptées des poèmes présentés à partir de 1992 et, en 2010, la traduction se décline aussi du texte vers la vidéo. Chaque édition est attachée à un thème, et dès 1982 , la tenue du Festival est accompagnée de la publication d'une revue, La Traductière , gardant la trace des traductions retenues par les différents auteurs, ainsi que des reproductions d'œuvres graphiques ou plastiques exposées, et les textes des études présentées lors des rencontres. Jusque 1988, le Festival s'est tenu essentiellement au Centre Culturel canadien , mais aussi à la BPI du Centre Pompidou pour les lectures publiques, puis principalement au Théâtre des Déchargeurs , à la Maison des écrivains et à la Maison de la poésie . Dans les années 2000, certaines éditions sont délocalisées, par exemple à Montréal en 2003 ou à Melbourne en 2008. En plus des littératures d'expressions française et anglaise, le Festival et la revue s'ouvrent à d'autres langues, de Roumanie, de Chine et de Singapour. En 2014, Jacques Rancourt cède la direction à Maria Linda Baros et en 2016, il verse les archives à la Bibliothèque de l'Arsenal. Sous la nouvelle direction, le Festival prend le nom Poésie Poetry Paris depuis 2017. Voir le site du Festival franco-anglais de Poésie (1976-2014) et la page officielle de Jacques Rancourt . Pour le Festival Poésie Poetry Paris depuis 2015, voir le site .. Reliure. Fonds en cours de traitement.
Örnek Metin Description du contenu, Les dossiers ont été constitués par le producteur comme "dossiers de correspondance", mais ils comprennent en réalité la plupart des poèmes, traductions et textes originaux utilisés pour la publication de la revue La Traductière ., Dossiers de correspondance des poètes avec les lettres, cartes, fax et courriers électroniques adressées à Jacques Rancourt dans le cadre du Festival franco-anglais de Poésie, contenant également des documents divers, notes manuscrites de Jacques Rancourt et photographies. Seuls les auteurs de poèmes, textes et traductions originales sont détaillés ci-dessous, en plus des éléments remarquables conservés dans cette partie du fonds. À noter que le dossier conservé pour l'année 1985 est quant à lui intégré dans un dossier "Recommandations et appréciations" [1982-2000], à la cote Ms-15981 (48,2), f. 1-209 : 1. Courrier poètes, 1986. Contient des poèmes et traductions de Liz Lochhead , Jacques Boulerice , Pascal Commère , George Ellenbogen , Jacqueline Ollier et Stephen Romer , tapuscrit, annotations manuscrites f. 1-260 : 2. Courrier poètes, 1987. Contient des poèmes, textes et traductions de Paul Engle , Vahé Godel , Marilyn Hacker , Lindy Henny , Parviz Khazraï , Daniel De Bruycker , Thomas McCarthy , Guy Scarpetta et Bernard Sesé , manuscrit allographe, tapuscrit, impression et photocopies, annotations manuscrites f. 21-31 : Ensemble de documents iconographiques rassemblés par Francis Edeline , photocopies. f. 1-213 : 3. Courrier poètes, 1988. Contient des poèmes, textes et traductions d' Henry Colombani , Ruth Fainlight , Jean Joubert , August Kleinzahler , Gilbert Langevin , Al Purdy et Peter Reading , tapuscrit, impressions, photocopies, annotations manuscrites f. 7-9 : Textes sur Elisabeth Boshandrey , tapuscrit f. 46-60 : Dossier "G. Godin. Inédits", avec poèmes de Gérald Godin, tapuscrit, contient aussi une enveloppe avec annotations manuscrites f. 202-213 : Documents, tapuscrit et impressions, annotations manuscrites
Raf Numaraları Ms-15891, Ms-15891 (1-39), Ms-15891 (1-16), Ms-15891 (2-14), Ms-15891 (3)
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Edinme Yöntemleri (Alternatif Yazım) Don 2016-77 Jacques Rancourt, 2016. Numéro d'inventaire 2022-1485.
Alt Başlık Bibliothèque de l'Arsenal. Supplément 4 : Ms-12728 à la fin.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Support
Kaynağa git Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Kaynağa git

Manuscrits et fonds d'archives.Bibliothèque de l'Arsenal.Supplément 4 : Ms-12728 à la fin., Jacques Rancourt . La Traductière . Festival franco-anglais de poésie., Activités, Festival franco-anglais de Poésie, Courrier reçu des poètes et des artistes, Courrier poètes 1986-1988

Yazar Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Basım Tarihi 2025
Basım Yeri - Bibliothèque nationale de France
Tür Kitap
Dil ara,eng,fra
Dijital Evet
Yazma Evet
Fiziksel Boyutlar Dimensions
Kütüphane Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri
Demirbaş Numarası Ms-15891, Ms-15891 (1-39), Ms-15891 (1-16), Ms-15891 (2-14), Ms-15891 (3)
Kayıt Numarası eadbam:EADC:b42122196_FRBNFEAD0001256876250
Lokasyon Bibliothèque nationale de France. Bibliothèque de l'Arsenal
Tarih 1982-2014, 1976-2016, 1982-2014, 1986-1988
Notlar FRBAMCCFR-000070-01a.xml FRBAMCCFR-000070-01b.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution:. Reste de la description physique.. Description du contenu, Les dossiers ont été constitués par le producteur comme "dossiers de correspondance", mais ils comprennent en réalité la plupart des poèmes, traductions et textes originaux utilisés pour la publication de la revue La Traductière ., Dossiers de correspondance des poètes avec les lettres, cartes, fax et courriers électroniques adressées à Jacques Rancourt dans le cadre du Festival franco-anglais de Poésie, contenant également des documents divers, notes manuscrites de Jacques Rancourt et photographies. Seuls les auteurs de poèmes, textes et traductions originales sont détaillés ci-dessous, en plus des éléments remarquables conservés dans cette partie du fonds. À noter que le dossier conservé pour l'année 1985 est quant à lui intégré dans un dossier "Recommandations et appréciations" [1982-2000], à la cote Ms-15981 (48,2), f. 1-209 : 1. Courrier poètes, 1986. Contient des poèmes et traductions de Liz Lochhead , Jacques Boulerice , Pascal Commère , George Ellenbogen , Jacqueline Ollier et Stephen Romer , tapuscrit, annotations manuscrites f. 1-260 : 2. Courrier poètes, 1987. Contient des poèmes, textes et traductions de Paul Engle , Vahé Godel , Marilyn Hacker , Lindy Henny , Parviz Khazraï , Daniel De Bruycker , Thomas McCarthy , Guy Scarpetta et Bernard Sesé , manuscrit allographe, tapuscrit, impression et photocopies, annotations manuscrites f. 21-31 : Ensemble de documents iconographiques rassemblés par Francis Edeline , photocopies. f. 1-213 : 3. Courrier poètes, 1988. Contient des poèmes, textes et traductions d' Henry Colombani , Ruth Fainlight , Jean Joubert , August Kleinzahler , Gilbert Langevin , Al Purdy et Peter Reading , tapuscrit, impressions, photocopies, annotations manuscrites f. 7-9 : Textes sur Elisabeth Boshandrey , tapuscrit f. 46-60 : Dossier "G. Godin. Inédits", avec poèmes de Gérald Godin, tapuscrit, contient aussi une enveloppe avec annotations manuscrites f. 202-213 : Documents, tapuscrit et impressions, annotations manuscrites. Description du contenu, Les dossiers ont été constitués par le producteur comme "dossiers de correspondance", mais ils comprennent en réalité la plupart des poèmes, traductions et textes originaux utilisés pour la publication de la revue La Traductière ., Dossiers de correspondance des poètes avec les lettres, cartes, fax et courriers électroniques adressées à Jacques Rancourt dans le cadre du Festival franco-anglais de Poésie, contenant également des documents divers, notes manuscrites de Jacques Rancourt et photographies. Seuls les auteurs de poèmes, textes et traductions originales sont détaillés ci-dessous, en plus des éléments remarquables conservés dans cette partie du fonds. À noter que le dossier conservé pour l'année 1985 est quant à lui intégré dans un dossier "Recommandations et appréciations" [1982-2000], à la cote Ms-15981 (48,2), f. 1-209 : 1. Courrier poètes, 1986. Contient des poèmes et traductions de Liz Lochhead , Jacques Boulerice , Pascal Commère , George Ellenbogen , Jacqueline Ollier et Stephen Romer , tapuscrit, annotations manuscrites f. 1-260 : 2. Courrier poètes, 1987. Contient des poèmes, textes et traductions de Paul Engle , Vahé Godel , Marilyn Hacker , Lindy Henny , Parviz Khazraï , Daniel De Bruycker , Thomas McCarthy , Guy Scarpetta et Bernard Sesé , manuscrit allographe, tapuscrit, impression et photocopies, annotations manuscrites f. 21-31 : Ensemble de documents iconographiques rassemblés par Francis Edeline , photocopies. f. 1-213 : 3. Courrier poètes, 1988. Contient des poèmes, textes et traductions d' Henry Colombani , Ruth Fainlight , Jean Joubert , August Kleinzahler , Gilbert Langevin , Al Purdy et Peter Reading , tapuscrit, impressions, photocopies, annotations manuscrites f. 7-9 : Textes sur Elisabeth Boshandrey , tapuscrit f. 46-60 : Dossier "G. Godin. Inédits", avec poèmes de Gérald Godin, tapuscrit, contient aussi une enveloppe avec annotations manuscrites f. 202-213 : Documents, tapuscrit et impressions, annotations manuscrites. Jacques Rancourt est né en 1946 à Lac-Mégantic au Québec. Poète, anthologiste et traducteur, il promeut les ponts entre les langues et les cultures et la francophonie dans sa diversité. Depuis ses études à Laval et à Paris dans les années 1970, ses activités se partagent entre la France et le Québec. Il reprend en 1982 la direction du Festival franco-anglais de Poésie, auquel il était actif depuis sa fondation à Marly-le-Roi en 1976. D'abord lieu d'expression orale de la poésie, avec ateliers, lectures et rencontres jusqu'à son interruption en 1979, le Festival est sous Jacques Rancourt davantage recentré sur les questions autour de la traduction. Les poètes invités aux rencontres, à Paris, échangent leurs versions, françaises pour les textes originaux anglophones et inversement. Pour ce faire, les auteurs sont rarement traducteurs de métier et pas systématiquement bilingues. En plus de ces ateliers de traduction, des rencontres franco-anglaises ont aussi lieu, ainsi que des colloques à partir de 1986. Le Festival s'accompagne aussi d'une exposition « Réverbérations » où c'est entre la poésie et les arts plastiques que s'opèrent des correspondances. Les rencontres intègrent enfin un programme musical dès 1987, puis, sous la direction de Monique Rancourt , des pièces adaptées des poèmes présentés à partir de 1992 et, en 2010, la traduction se décline aussi du texte vers la vidéo. Chaque édition est attachée à un thème, et dès 1982 , la tenue du Festival est accompagnée de la publication d'une revue, La Traductière , gardant la trace des traductions retenues par les différents auteurs, ainsi que des reproductions d'œuvres graphiques ou plastiques exposées, et les textes des études présentées lors des rencontres. Jusque 1988, le Festival s'est tenu essentiellement au Centre Culturel canadien , mais aussi à la BPI du Centre Pompidou pour les lectures publiques, puis principalement au Théâtre des Déchargeurs , à la Maison des écrivains et à la Maison de la poésie . Dans les années 2000, certaines éditions sont délocalisées, par exemple à Montréal en 2003 ou à Melbourne en 2008. En plus des littératures d'expressions française et anglaise, le Festival et la revue s'ouvrent à d'autres langues, de Roumanie, de Chine et de Singapour. En 2014, Jacques Rancourt cède la direction à Maria Linda Baros et en 2016, il verse les archives à la Bibliothèque de l'Arsenal. Sous la nouvelle direction, le Festival prend le nom Poésie Poetry Paris depuis 2017. Voir le site du Festival franco-anglais de Poésie (1976-2014) et la page officielle de Jacques Rancourt . Pour le Festival Poésie Poetry Paris depuis 2015, voir le site .. Reliure. Fonds en cours de traitement.
Örnek Metin Description du contenu, Les dossiers ont été constitués par le producteur comme "dossiers de correspondance", mais ils comprennent en réalité la plupart des poèmes, traductions et textes originaux utilisés pour la publication de la revue La Traductière ., Dossiers de correspondance des poètes avec les lettres, cartes, fax et courriers électroniques adressées à Jacques Rancourt dans le cadre du Festival franco-anglais de Poésie, contenant également des documents divers, notes manuscrites de Jacques Rancourt et photographies. Seuls les auteurs de poèmes, textes et traductions originales sont détaillés ci-dessous, en plus des éléments remarquables conservés dans cette partie du fonds. À noter que le dossier conservé pour l'année 1985 est quant à lui intégré dans un dossier "Recommandations et appréciations" [1982-2000], à la cote Ms-15981 (48,2), f. 1-209 : 1. Courrier poètes, 1986. Contient des poèmes et traductions de Liz Lochhead , Jacques Boulerice , Pascal Commère , George Ellenbogen , Jacqueline Ollier et Stephen Romer , tapuscrit, annotations manuscrites f. 1-260 : 2. Courrier poètes, 1987. Contient des poèmes, textes et traductions de Paul Engle , Vahé Godel , Marilyn Hacker , Lindy Henny , Parviz Khazraï , Daniel De Bruycker , Thomas McCarthy , Guy Scarpetta et Bernard Sesé , manuscrit allographe, tapuscrit, impression et photocopies, annotations manuscrites f. 21-31 : Ensemble de documents iconographiques rassemblés par Francis Edeline , photocopies. f. 1-213 : 3. Courrier poètes, 1988. Contient des poèmes, textes et traductions d' Henry Colombani , Ruth Fainlight , Jean Joubert , August Kleinzahler , Gilbert Langevin , Al Purdy et Peter Reading , tapuscrit, impressions, photocopies, annotations manuscrites f. 7-9 : Textes sur Elisabeth Boshandrey , tapuscrit f. 46-60 : Dossier "G. Godin. Inédits", avec poèmes de Gérald Godin, tapuscrit, contient aussi une enveloppe avec annotations manuscrites f. 202-213 : Documents, tapuscrit et impressions, annotations manuscrites
Raf Numaraları Ms-15891, Ms-15891 (1-39), Ms-15891 (1-16), Ms-15891 (2-14), Ms-15891 (3)
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Edinme Yöntemleri (Alternatif Yazım) Don 2016-77 Jacques Rancourt, 2016. Numéro d'inventaire 2022-1485.
Alt Başlık Bibliothèque de l'Arsenal. Supplément 4 : Ms-12728 à la fin.
Taşıyıcı Ortam/Materyal Support
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Fransa Toplu Kataloğu (CCFr) için İletişim Bilgileri yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.