Manisa İl Halk Kütüphanesindeki “Tefsîr-i Kur’ân” Eseri ve Söz Varlığı Üzerine | Kütüphane.osmanlica.com

Manisa İl Halk Kütüphanesindeki “Tefsîr-i Kur’ân” Eseri ve Söz Varlığı Üzerine

İsim Manisa İl Halk Kütüphanesindeki “Tefsîr-i Kur’ân” Eseri ve Söz Varlığı Üzerine
Yazar İsmail Taş
Basım Yeri İstanbul Sabahattin Zaim Üniversitesi - İstanbul Sabahattin Zaim Üniversitesi
Konu Usul İslam Araştırmaları, 2018-07, Vol.29 (29), p.151-188
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane: Mektup Kütüphanesi
Demirbaş Numarası ISSN: 1305-2632, DOI: 10.56361/usul.512883
Kayıt Numarası cdi_doaj_primary_oai_doaj_org_article_49026b98957d41cc9d71a94c8a8a69f9
Lokasyon DOAJ (Directory of Open Access Journals)
Notlar Bir kültür ve medeniyetin daha sonraki kuşaklaraaktarılması, diğer medeniyet havzasındaki bilgilerin başka bir medeniyet havzasınaaktarılmasında şüphesiz tercümelerin rolü büyüktür. İslamiyet’in kabulüyleözellikle Kur’ân tercümeleri yapılmıştır. Bu tercümeler, Türkçenin daha olgunbir duruma getirilmesinde büyük katkı sağlamıştır. Ayrıca, Türkçenin tarihisözlüğünü oluşturmak bakımından da son derece önemli eserlerdir. Bir yönüyle, odönemde Türkçe bir kelimenin nasıl anlam bulduğunu kavrayabilmek içintitizlikle incelenmesi gereken eserlerdir. Çalışmamızda, Manisa İl Halk Kütüphanesinde beşcilt halinde yer alan “Tefsîr-i Kur’ân” adlı Türk diliyle yazılmış eserin sözvarlığından örneklere de yer verilerek değerlendirilmesi amaçlanmıştır. Bununlabirlikte eserin kütüphanede beş cilt olarak kaydedilen her bir cildi hakkındadeğerlendirmede bulunularak ciltlerin birbirinin devamı olup olmadığı veiçerikleri hakkında sonuca varılması hedeflenmektedir. İncelemesini yapacağımızeser Kur’ân’ın Türkçe tercümesidir, tefsiridir. Eski Anadolu Türkçesi dilözelliklerini barındıran bu eserin beş cildinin değerlendirilmesi hususuçalışmamızda sonuçlandırılmaya çalışılmıştır.Totransfer one culture and civilisation to other generations, in the transfer ofinformations in civilisations pool to another civilisations pool traslationsdoubtlessly have important role. With the acceptance of Islamism, especially Qur'antranslations were done. These translations played important role to makeTurkish more mature. Moreover they are extremelly important works to formTurkish historical dictionary. With one aspect, tyey are the works which shouldbe examined carefully to understand how a Turkish word finds meaning. In ourstudy, by giving vocabulary examples it is aimed to evaluate Turkish 5 volumed‘Tefsir-i Quran’ which takes place in Manisa Public Library. Furthermore, thegoal is also to evaluate each volume of the work; to come to a conclusion abouttheir contents and to decide whether they are serials or not. The work thatwill be studied on is the Turkish translation, interpretation of Kuran. Thework that will be studied on is the Turkish translation, interpretation ofKuran. Evaluation of five volumes of this work which includes old AnatolianTurkish language qualities is tried to be accomplished in this study.
Detaylı Başlık Manisa İl Halk Kütüphanesindeki “Tefsîr-i Kur’ân” Eseri ve Söz Varlığı Üzerine
Kaynağa git Mektup Kütüphanesi Leitir Library
Leitir Library Mektup Kütüphanesi
Kaynağa git

Manisa İl Halk Kütüphanesindeki “Tefsîr-i Kur’ân” Eseri ve Söz Varlığı Üzerine

Yazar İsmail Taş
Basım Yeri İstanbul Sabahattin Zaim Üniversitesi - İstanbul Sabahattin Zaim Üniversitesi
Konu Usul İslam Araştırmaları, 2018-07, Vol.29 (29), p.151-188
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane Mektup Kütüphanesi
Demirbaş Numarası ISSN: 1305-2632, DOI: 10.56361/usul.512883
Kayıt Numarası cdi_doaj_primary_oai_doaj_org_article_49026b98957d41cc9d71a94c8a8a69f9
Lokasyon DOAJ (Directory of Open Access Journals)
Notlar Bir kültür ve medeniyetin daha sonraki kuşaklaraaktarılması, diğer medeniyet havzasındaki bilgilerin başka bir medeniyet havzasınaaktarılmasında şüphesiz tercümelerin rolü büyüktür. İslamiyet’in kabulüyleözellikle Kur’ân tercümeleri yapılmıştır. Bu tercümeler, Türkçenin daha olgunbir duruma getirilmesinde büyük katkı sağlamıştır. Ayrıca, Türkçenin tarihisözlüğünü oluşturmak bakımından da son derece önemli eserlerdir. Bir yönüyle, odönemde Türkçe bir kelimenin nasıl anlam bulduğunu kavrayabilmek içintitizlikle incelenmesi gereken eserlerdir. Çalışmamızda, Manisa İl Halk Kütüphanesinde beşcilt halinde yer alan “Tefsîr-i Kur’ân” adlı Türk diliyle yazılmış eserin sözvarlığından örneklere de yer verilerek değerlendirilmesi amaçlanmıştır. Bununlabirlikte eserin kütüphanede beş cilt olarak kaydedilen her bir cildi hakkındadeğerlendirmede bulunularak ciltlerin birbirinin devamı olup olmadığı veiçerikleri hakkında sonuca varılması hedeflenmektedir. İncelemesini yapacağımızeser Kur’ân’ın Türkçe tercümesidir, tefsiridir. Eski Anadolu Türkçesi dilözelliklerini barındıran bu eserin beş cildinin değerlendirilmesi hususuçalışmamızda sonuçlandırılmaya çalışılmıştır.Totransfer one culture and civilisation to other generations, in the transfer ofinformations in civilisations pool to another civilisations pool traslationsdoubtlessly have important role. With the acceptance of Islamism, especially Qur'antranslations were done. These translations played important role to makeTurkish more mature. Moreover they are extremelly important works to formTurkish historical dictionary. With one aspect, tyey are the works which shouldbe examined carefully to understand how a Turkish word finds meaning. In ourstudy, by giving vocabulary examples it is aimed to evaluate Turkish 5 volumed‘Tefsir-i Quran’ which takes place in Manisa Public Library. Furthermore, thegoal is also to evaluate each volume of the work; to come to a conclusion abouttheir contents and to decide whether they are serials or not. The work thatwill be studied on is the Turkish translation, interpretation of Kuran. Thework that will be studied on is the Turkish translation, interpretation ofKuran. Evaluation of five volumes of this work which includes old AnatolianTurkish language qualities is tried to be accomplished in this study.
Detaylı Başlık Manisa İl Halk Kütüphanesindeki “Tefsîr-i Kur’ân” Eseri ve Söz Varlığı Üzerine
Leitir Library
Mektup Kütüphanesi yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.