Kur’an’ın tefsir ve tercümesinde bağlamın rolü | Kütüphane.osmanlica.com

Kur’an’ın tefsir ve tercümesinde bağlamın rolü

İsim Kur’an’ın tefsir ve tercümesinde bağlamın rolü
Yazar Haleem,M.A.S. Abdel, Topaloğlu,Fatih
Basım Yeri Trabzon Üniversitesi - Trabzon Üniversitesi
Konu Context
Tür Kitap
Dil ara,eng,tur
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane: Mektup Kütüphanesi
Demirbaş Numarası ISSN: 2651-4559, EISSN: 2651-4567, DOI: 10.33718/tid.536464
Kayıt Numarası cdi_doaj_primary_oai_doaj_org_article_0b7bad2136ef4a6aae025be38931efe6
Lokasyon DOAJ Directory of Open Access Journals
Notlar Kur’an’ın anlaşılması, yorumlanması ve başka bir dile çevrilmesi hususunda bağlam çok önemli bir rol oynamaktadır. Fakat Kur’an’ın İngilizce tercümelerinde bu konu yeterince dikkate alınmamaktadır. Aynı durum Arapça yazılmış bazı tefsirler için de geçerlidir. Bununla birlikte klasik dönemdeki bazı tefsir alimleri bağlamın tespitine özen göstermişlerdir. Bağlama yeterince dikkat edilmediği zaman doğru anlama ulaşmak zordur. Bağlam derken hem metin bağlamı hem de durum bağlamı kastedilmektedir. Bu iki durum da anlamı etkilemektedir. Belirli âyetleri çevreleyen bağlamın öneminin farkına daha fazla varmak, sûrelerin yapısal anlamda karmakarışık olduğu yahut Kur’an’ın mantıksız ifadeler ve tarihi hatalar barındırdığı, Kur’an’daki kafiyeli söyleyişin sadece süs için olduğu ve Mekkî sûrelerin kâhinlerin seciʿli konuşmalarının bir taklidi olduğu şeklindeki herhangi bir algıya karşı çıkıp onu düzeltmektedir. Kur’an’ın tefsir ve tercümesiyle ilgilenen herkesin gerek metin bağlamı gerekse durum bağlamı şeklindeki bağlamı sıkı bir şekilde akılda tutmaları gerekmektedir.
Detaylı Başlık Kur’an’ın tefsir ve tercümesinde bağlamın rolü
Kaynağa git Mektup Kütüphanesi Leitir Library
Leitir Library Mektup Kütüphanesi
Kaynağa git

Kur’an’ın tefsir ve tercümesinde bağlamın rolü

Yazar Haleem,M.A.S. Abdel, Topaloğlu,Fatih
Basım Yeri Trabzon Üniversitesi - Trabzon Üniversitesi
Konu Context
Tür Kitap
Dil ara,eng,tur
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane Mektup Kütüphanesi
Demirbaş Numarası ISSN: 2651-4559, EISSN: 2651-4567, DOI: 10.33718/tid.536464
Kayıt Numarası cdi_doaj_primary_oai_doaj_org_article_0b7bad2136ef4a6aae025be38931efe6
Lokasyon DOAJ Directory of Open Access Journals
Notlar Kur’an’ın anlaşılması, yorumlanması ve başka bir dile çevrilmesi hususunda bağlam çok önemli bir rol oynamaktadır. Fakat Kur’an’ın İngilizce tercümelerinde bu konu yeterince dikkate alınmamaktadır. Aynı durum Arapça yazılmış bazı tefsirler için de geçerlidir. Bununla birlikte klasik dönemdeki bazı tefsir alimleri bağlamın tespitine özen göstermişlerdir. Bağlama yeterince dikkat edilmediği zaman doğru anlama ulaşmak zordur. Bağlam derken hem metin bağlamı hem de durum bağlamı kastedilmektedir. Bu iki durum da anlamı etkilemektedir. Belirli âyetleri çevreleyen bağlamın öneminin farkına daha fazla varmak, sûrelerin yapısal anlamda karmakarışık olduğu yahut Kur’an’ın mantıksız ifadeler ve tarihi hatalar barındırdığı, Kur’an’daki kafiyeli söyleyişin sadece süs için olduğu ve Mekkî sûrelerin kâhinlerin seciʿli konuşmalarının bir taklidi olduğu şeklindeki herhangi bir algıya karşı çıkıp onu düzeltmektedir. Kur’an’ın tefsir ve tercümesiyle ilgilenen herkesin gerek metin bağlamı gerekse durum bağlamı şeklindeki bağlamı sıkı bir şekilde akılda tutmaları gerekmektedir.
Detaylı Başlık Kur’an’ın tefsir ve tercümesinde bağlamın rolü
Leitir Library
Mektup Kütüphanesi yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.