The Influence of Turkish on Cypriot Greek | Kütüphane.osmanlica.com

The Influence of Turkish on Cypriot Greek

İsim The Influence of Turkish on Cypriot Greek
Yazar Yıkık, Ahmet
Tür Kitap
Dil ara,tur
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane: Danimarka Kraliyet Kütüphanesi
Demirbaş Numarası ISSN: 2548-0545, EISSN: 2548-0545, EISSN: 3061-9548, DOI: 10.46628/itbhssj.1400091
Kayıt Numarası cdi_doaj_primary_oai_doaj_org_article_2dc97840c9754c93a638d5c533b279bf
Lokasyon DOAJ Directory of Open Access Journals
Notlar When Cyprus was conquered by the Ottomans in 1571, the majority of the local population were Orthodox Greek Christians. After the conquest, Muslim Turks who migrated from Anatolia also settled on the island. Thus, Greeks and Turks, who constituted the two largest communities of the island's population, lived together under Ottoman rule for nearly three centuries. As part of this, the phenomenon of bilingualism was inevitable. Because of inter-community relations, there were interactions between the Turkish and Greek languages spoken on the island. Both communities borrowed words from each other's languages. In the studies conducted to date, the general opinion is that Turkish has not had much influence on the Greek spoken in Cyprus, since the Greeks outnumber the Turks on the island. However, it cannot be said that sufficient studies have been carried out on this subject. The present study focuses on Turkish loanwords in the island's Greek language. Words of Turkish origin, the new forms they have taken, and the words derived from them have been identified. In the light of the findings, and using a sociolinguistic approach, the influence of Turkish on Cypriot Greek is discussed.
Görüntüle Artuklu Humanities, 2024-07 (16), p.103-119
Kaynağa git Danimarka Kraliyet Kütüphanesi Royal Danish Library
Royal Danish Library Danimarka Kraliyet Kütüphanesi
Kaynağa git

The Influence of Turkish on Cypriot Greek

Yazar Yıkık, Ahmet
Tür Kitap
Dil ara,tur
Dijital Evet
Yazma Hayır
Kütüphane Danimarka Kraliyet Kütüphanesi
Demirbaş Numarası ISSN: 2548-0545, EISSN: 2548-0545, EISSN: 3061-9548, DOI: 10.46628/itbhssj.1400091
Kayıt Numarası cdi_doaj_primary_oai_doaj_org_article_2dc97840c9754c93a638d5c533b279bf
Lokasyon DOAJ Directory of Open Access Journals
Notlar When Cyprus was conquered by the Ottomans in 1571, the majority of the local population were Orthodox Greek Christians. After the conquest, Muslim Turks who migrated from Anatolia also settled on the island. Thus, Greeks and Turks, who constituted the two largest communities of the island's population, lived together under Ottoman rule for nearly three centuries. As part of this, the phenomenon of bilingualism was inevitable. Because of inter-community relations, there were interactions between the Turkish and Greek languages spoken on the island. Both communities borrowed words from each other's languages. In the studies conducted to date, the general opinion is that Turkish has not had much influence on the Greek spoken in Cyprus, since the Greeks outnumber the Turks on the island. However, it cannot be said that sufficient studies have been carried out on this subject. The present study focuses on Turkish loanwords in the island's Greek language. Words of Turkish origin, the new forms they have taken, and the words derived from them have been identified. In the light of the findings, and using a sociolinguistic approach, the influence of Turkish on Cypriot Greek is discussed.
Görüntüle Artuklu Humanities, 2024-07 (16), p.103-119
Royal Danish Library
Danimarka Kraliyet Kütüphanesi yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.