Basım Yeri
Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz -
Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Konu
region
Tür
kitap
Dil
Cava dili
Dijital
Evet
Yazma
Evet
Sayfa Sayısı
127
Fiziksel Boyutlar
32,7 x 21 cm
Kütüphane
Kalamos
Demirbaş Numarası
Schoemann II 12
Kayıt Numarası
DE1Book_manuscript_00007754
Lokasyon
Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Notlar
half linen, brown — orthography is not bad — paper — In Pasisir Script: Raja Dubbah of Ngesam (Syria), Islamic romance in macapat verse, relating many wars
with infidel kings. Ki Wahsul Pala and Princess Samak are leading characters in the
beginning of the tale. It does not belong to the Menak Amir Hamza cycle of Islamic
epic tales, but it shows some resemblance with it. Perhaps it is translated from a
Malay hikayat. The numerous Arabic words in the text and the Sumatran title “Intje” (Javanese Encik)
are indications of the Malay origin of the tale. Cf. Pigeaud § 30.740 (Lit. of Java,
I, p. 219) and VOHD XXXI, 39.
Örnek Metin
//klapa rinajang // wonten carita winarni, carita sinungan tembang, amurih begar kang
maos, carita ingkang hing kitab, tapsir kang darbe kabar, anyaritakaken ratu, adil
tur ra ... // saringat nabi ibrahim, tur adil ingkang parintah, ambuwana pah sang
katong, ratu annyakrabuwana, kiringan ing sesama, tuhu yen ratu dibyanung, pan negarinipun
ngesam // bisikanne sri bopati, jejuluk mahraja dubah, wus tinnakdir ing yang y mannon,
nurunken lanang ing jagat, pesti tan kena owah, anyirnakke kapir besuk, lohil mahpu
(p.2a)l tinulisan // sakehhe wong tanah kapsi, sedaya darbe wirayat, lamun darbe mungsuh
tembe, benjang yen ana satriya, kang aran abdul yajan, iku mungsuhira besuk, poma
kabeh, den prayitna //
Sınıf numarası
Schoemann II 12
Koleksiyon
Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Editör
Datenübernahme SBB
Lisans
CC0 1.0
Çoğaltma
Scan, Digitalisat DoD (06/15)
Düzenleme durumu
First input complete
Katalog
VOHD 31, 39, Titik/Hanstein (Seite 515)