HAVZU’L-HAYÂT TERCÜMESİ | Kütüphane.osmanlica.com

HAVZU’L-HAYÂT TERCÜMESİ

İsim HAVZU’L-HAYÂT TERCÜMESİ
Yazar Salâhî, Abdullah Salâhaddîn (d. 1117/1705 - ö. 1197/27.12.1782)
Basım Tarihi: 03/03/2022
Konu Tekke Edebiyatı - tasavvuf
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Hayır
Yazma Hayır
Kütüphane: Türk Edebiyatı Eserler Sözlüğü
Kayıt Numarası havzu-l-hayat-tercumesi
Tarih 18. yüzyıl
Notlar Salâhî’nin bu eseri kaynaklarda farklı şekillerde kaydedilmiştir. Millî Ktp. nüshasında doğru olarak, “Tercüme-i Havzu’l-Hayât, el-müsemmâ bi-Mirâti’l-meânî li-idrâki âlemi’l-insâni li-Hazreti’ş-Şeyh Salâhaddîn-i Uşşâkî.” denilmiştir. (Salâhî, 1b.), Keşfü’z-Zunûn’da Mirâtü’l-Meâni Fi İdrâki’l-Âlemi’l-İnsânî (Keşfu’z-zunûn, II, 1649); ( Keşfü’z-Zunûn zeylinde ise Havzu’l-Hayât (I, 423.) şeklinde kaydedilmiştir. (Akkuş, 174) Salâhî bu eseriyle ilgili olarak şunları söylemektedir: “Diyâr-ı Hind’de mâruf ve mûteber Havzu’l-Hayât ismiyle müsemmâ bir kitap vardı. Vakta ki müslümanlar Hint diyârını fethettiler. Ehl-i Hint’in bazısı müslimîn ile münâzara talebi için Cuma günü câmi’e dâhil ve ulemâ-yı müslimînden suâl edip, hâzırı meclis olan imam Rükneddin Muhammed-i Semerkandî’ye işâret eyledi ve dedi ki …tahkîkan bu kitap ilâ yevmina hâzâ bâkîdir. Sertâc-ı ârifin ve gavsu’l-vâsılîn Hazret-i Şeyh-i Ekber Muhyiddin-i Arabî – kuddise sırruhu’l-âlî- buyurur: “Vâkta ki bu kitaba vâkıf oldum …” (Salâhî, vr. 1b) Kanaatimize göre Ebû Hâmid Rükneddin Muhammed es-Semerkandî’nin Havzu’l-Hayât adlı eseri İbn-i Arabî tarafından Arapça’ya çevrilmiş ve ismine de Mirâtü’l-Meâni fi İdrâki’l-Âlemi’l-İnsânî denilmiştir. Salâhî de İbn-i Arabî’nin Arapça’ya kazandırdığı bu eseri Türkçe’ye çevirmiştir. Keşfü’z-Zunûn zeylinde Havzu’l-Hayat İbn-i Arabî’nin eseriymiş gibi gösterilmiş olması yanlıştır. (Akkuş, 174) Salâhî’nin tercüme ettiği eser âlem-i asğar, kalbin mahiyeti, nefsin halleri, evhâm, ölümün alâmetleri v.b. on bölümden meydana gelmiştir.Şairin biyografisi için bk. “Salâhî, Abdullah Salâhaddîn”. Türk Edebiyatı İsimler Sözlüğü.
ISBN 978-9944-237-87-1
Madde Yazarı Prof. Dr. MEHMET AKKUŞ
Alfabesi Arap
Yapısı Mensur
Niteliği Tercüme
Kaynakça KAYNAKÇA: Akkuş, Mehmet (2020), Abdullah Salâhaddîn-i Uşşâkî Hayatı ve Eserleri, İstanbul, Hikemiyat Yayınları. Katib Çelebi, Keşfu’z-Zunûn An Esâmii’l-Kütübi ve’l-Fünûn II, M.E. Bas., İst. 1971-1972 (2. bas.) Kehhale, Ömer Rıza, Mu‘cemü’l-Müellifîn (I-XV), Beyrut (Basım tarihi yok) Salâhî, Havzu’l-Hayât Tercümesi, Millî Ktp. No. (A) 2145,
Atıf Bilgileri AKKUŞ, MEHMET. "HAVZU’L-HAYÂT TERCÜMESİ".Türk Edebiyatı Eserler Sözlüğü,http://tees.yesevi.edu.tr/madde-detay/havzu-l-hayat-tercumesi. [Erişim Tarihi: 25 Ağustos 2025].
Kaynağa git Türk Edebiyatı Eserler Sözlüğü Türk Edebiyatı Eserler Sözlüğü
Türk Edebiyatı Eserler Sözlüğü Türk Edebiyatı Eserler Sözlüğü
Kaynağa git

HAVZU’L-HAYÂT TERCÜMESİ

Yazar Salâhî, Abdullah Salâhaddîn (d. 1117/1705 - ö. 1197/27.12.1782)
Basım Tarihi 03/03/2022
Konu Tekke Edebiyatı - tasavvuf
Tür Kitap
Dil Arapça
Dijital Hayır
Yazma Hayır
Kütüphane Türk Edebiyatı Eserler Sözlüğü
Kayıt Numarası havzu-l-hayat-tercumesi
Tarih 18. yüzyıl
Notlar Salâhî’nin bu eseri kaynaklarda farklı şekillerde kaydedilmiştir. Millî Ktp. nüshasında doğru olarak, “Tercüme-i Havzu’l-Hayât, el-müsemmâ bi-Mirâti’l-meânî li-idrâki âlemi’l-insâni li-Hazreti’ş-Şeyh Salâhaddîn-i Uşşâkî.” denilmiştir. (Salâhî, 1b.), Keşfü’z-Zunûn’da Mirâtü’l-Meâni Fi İdrâki’l-Âlemi’l-İnsânî (Keşfu’z-zunûn, II, 1649); ( Keşfü’z-Zunûn zeylinde ise Havzu’l-Hayât (I, 423.) şeklinde kaydedilmiştir. (Akkuş, 174) Salâhî bu eseriyle ilgili olarak şunları söylemektedir: “Diyâr-ı Hind’de mâruf ve mûteber Havzu’l-Hayât ismiyle müsemmâ bir kitap vardı. Vakta ki müslümanlar Hint diyârını fethettiler. Ehl-i Hint’in bazısı müslimîn ile münâzara talebi için Cuma günü câmi’e dâhil ve ulemâ-yı müslimînden suâl edip, hâzırı meclis olan imam Rükneddin Muhammed-i Semerkandî’ye işâret eyledi ve dedi ki …tahkîkan bu kitap ilâ yevmina hâzâ bâkîdir. Sertâc-ı ârifin ve gavsu’l-vâsılîn Hazret-i Şeyh-i Ekber Muhyiddin-i Arabî – kuddise sırruhu’l-âlî- buyurur: “Vâkta ki bu kitaba vâkıf oldum …” (Salâhî, vr. 1b) Kanaatimize göre Ebû Hâmid Rükneddin Muhammed es-Semerkandî’nin Havzu’l-Hayât adlı eseri İbn-i Arabî tarafından Arapça’ya çevrilmiş ve ismine de Mirâtü’l-Meâni fi İdrâki’l-Âlemi’l-İnsânî denilmiştir. Salâhî de İbn-i Arabî’nin Arapça’ya kazandırdığı bu eseri Türkçe’ye çevirmiştir. Keşfü’z-Zunûn zeylinde Havzu’l-Hayat İbn-i Arabî’nin eseriymiş gibi gösterilmiş olması yanlıştır. (Akkuş, 174) Salâhî’nin tercüme ettiği eser âlem-i asğar, kalbin mahiyeti, nefsin halleri, evhâm, ölümün alâmetleri v.b. on bölümden meydana gelmiştir.Şairin biyografisi için bk. “Salâhî, Abdullah Salâhaddîn”. Türk Edebiyatı İsimler Sözlüğü.
ISBN 978-9944-237-87-1
Madde Yazarı Prof. Dr. MEHMET AKKUŞ
Alfabesi Arap
Yapısı Mensur
Niteliği Tercüme
Kaynakça KAYNAKÇA: Akkuş, Mehmet (2020), Abdullah Salâhaddîn-i Uşşâkî Hayatı ve Eserleri, İstanbul, Hikemiyat Yayınları. Katib Çelebi, Keşfu’z-Zunûn An Esâmii’l-Kütübi ve’l-Fünûn II, M.E. Bas., İst. 1971-1972 (2. bas.) Kehhale, Ömer Rıza, Mu‘cemü’l-Müellifîn (I-XV), Beyrut (Basım tarihi yok) Salâhî, Havzu’l-Hayât Tercümesi, Millî Ktp. No. (A) 2145,
Atıf Bilgileri AKKUŞ, MEHMET. "HAVZU’L-HAYÂT TERCÜMESİ".Türk Edebiyatı Eserler Sözlüğü,http://tees.yesevi.edu.tr/madde-detay/havzu-l-hayat-tercumesi. [Erişim Tarihi: 25 Ağustos 2025].
Türk Edebiyatı Eserler Sözlüğü
Türk Edebiyatı Eserler Sözlüğü yönlendiriliyorsunuz...

Lütfen bekleyiniz.