هواتوف خوستوانیم آغوتک تئرن نرسیسی هایوتس کاتپووکهیکوسی وتس لزوئن هی. تاک لات گاغ ایتالیایی. = دعاهای سنت نیرسس، پدرسالار ارامنه، به زبانهای ترکی، یونانی، لاتین، ایتالیایی و فرانسوی ارائه شده است.
| عنوان | هواتوف خوستوانیم آغوتک تئرن نرسیسی هایوتس کاتپووکهیکوسی وتس لزوئن هی. تاک لات گاغ ایتالیایی. = دعاهای سنت نیرسس، پدرسالار ارامنه، به زبانهای ترکی، یونانی، لاتین، ایتالیایی و فرانسوی ارائه شده است. |
|---|---|
| نویسنده | Nersēs Shnorhali, Saint 1102-1173., Nersēs Shnorhali, Saint 1102-1173. |
| تاریخ انتشار: | 1810 |
| محل انتشار | در ونیز - آی وانت سربوین گازرو RMTST' |
| موضوع | کلیسای ارمنی.، کلیسای ارمنی. |
| نوع | kitap |
| زبان | fra,hye,ita,lat,tur |
| دیجیتال | خیر |
| نسخه خطی | خیر |
| تعداد صفحات | 80 |
| ابعاد فیزیکی | 80 p. : port. ; 10 cm. (16mo) |
| کتابخانه: | jisc |
| شماره ثبت | q_language%3A%20tur_sort_year_rn_215 |
| محل کتابخانه | کتابخانه کالج ایتون: کتابخانه کالج ایتون |
| تاریخ | 1810 |
| یادداشتها | عنوان موازی و بیانیه چاپ به زبان ارمنی و لاتین.، "در ایمان اعتراف می کنم": دعایی که توسط سنت نرسس در 24 آیه برای هر ساعت از روز سروده شده است، به یونانی، ترکی، لاتین، ایتالیایی و فرانسوی ترجمه شده است.، چاپ لاتین به این شرح است: Venetiis. 1810. در insula S. Lazari.، تاریخ چاپ قبل از محل انتشار و نام چاپگر در صفحه عنوان.، پرتره حکاکی شده از سنت نرسس در صفحه. [8]، با شرح ارمنی و لاتین؛ recto blank.، ترجمه ترکی با حروف ارمنی است. آرسن قازیکیان در کتابشناسی خود به اشتباه می گوید که صفحات 81-128 شامل ترجمه دعا به ترانسیلوانی (به حروف ارمنی)، آلمانی، مجارستانی و صربی است. او این نسخه را با نسخه 1815، به زبان ارمنی اشتباه گرفته است. |
| Ayrıntılı Kopya.Raf Numarası | Iaa5.3.12 |