المفتاح فی شرح معرفت الاسلام: نسخه خطی. کلید تبیین معارف اسلام.
( المفتاح في شرح معرفة الاسلام)

عنوان المفتاح فی شرح معرفت الاسلام: نسخه خطی. کلید تبیین معارف اسلام.
عنوان اورجینال المفتاح في شرح معرفة الاسلام
تاریخ انتشار: [تاریخ انتشار نامعلوم]
موضوع محمد، پیامبر، -632 - روایات (بلاغه)، روایت در قرآن، اسلام - عقاید، اسلام - مطالعه و تدریس، حقوق اسلامی، حدیث
نوع كتاب
زبان ara,jav
دیجیتال خیر
نسخه خطی بله
کتابخانه: کتابخانه دولتی وکتوریا
شماره ثبت 9940483062707636
تاریخ [تاریخ انتشار نامعلوم]
یادداشت‌ها • عنوان ارائه شده توسط فهرست‌نویس از 48 ولت، • رومی‌سازی ارائه‌شده توسط فهرست‌نویس، • همه صفحات دارای کلمات کلیدی هستند، • بین 13 تا 15 خط در هر صفحه، • متن اصلی، یادداشت‌های بین‌خطی و حاشیه‌ای با همان دست با جوهر سیاه و روبری قرمز نوشته می‌شوند. حدیث نبوی با رنگ قرمز و تفسیر و توضیح با رنگ سیاه نوشته شده است. حمد خدایی را که بندگانش را از نیستی به وجود آورد و به فضل خود از طمع جاهلیت به گواهان آورد.، • صریح/کلوفون، folio 71v: عن ابن عباس رضی الله عنه که گفت زهد بر سه حرف ذا و حاء است. و «دال» یعنی «زا» افزایش قیامت، «ها» راهنمای دین، «دال» جاودانگی در اطاعت از خداوند متعال است، «همام عبادت کننده رحمه الله و علیکم، سلامتی او صحیح باشد (؟) به صلوات مولای اسلام صلی الله علیه و آله و سلم کامل شده است. صحافی یک تکه از جنس چرم قهوه ای با نوارهای انتهایی طرح دار شورون در دو رنگ و آستر کاغذی به سبک اروپایی ساخته شده است.
متن نمونه بخش اول از یک جلد جمعی از پنج متن که با هم صحافی شده و با یک دست نوشته شده است. بر اساس ترجمه‌های جاوه‌ای میان‌خطی و نظرات حاشیه‌ای و محتوای جلد، احتمالاً دانش‌آموزی از این نسخه به عنوان کتاب درسی استفاده می‌کرده است که در مدرسه‌های اسلامی در اندونزی تدریس می‌شود. این متن سوم شامل بحث در مورد یکی از روایات (حدیث) پیامبر اسلام در تبیین معنای اسلام، ایمان و احسان است.
Atıf yapılan kaynak British Library. Endangered Archives Programme EAP061/1/20, National Library of Indonesia Catalog NB 910
Dil notu Main text is in Arabic interlinear Javanese translation that and occasional marginal notes. Some corrections in Arabic on margins. Vowels and diacritics added to the Arabic text later by the person who did the translations.
Eyalet Kütüphanesi notları • Michael Abbott Collection.
مشاهده در منبع کتابخانه دولتی وکتوریا کتابخانه دولتی وکتوریا - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی
کتابخانه دولتی وکتوریا - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی کتابخانه دولتی وکتوریا

المفتاح فی شرح معرفت الاسلام: نسخه خطی. کلید تبیین معارف اسلام.

( المفتاح في شرح معرفة الاسلام)
تاریخ انتشار [تاریخ انتشار نامعلوم]
موضوع محمد، پیامبر، -632 - روایات (بلاغه)، روایت در قرآن، اسلام - عقاید، اسلام - مطالعه و تدریس، حقوق اسلامی، حدیث
نوع كتاب
زبان ara,jav
دیجیتال خیر
نسخه خطی بله
کتابخانه کتابخانه دولتی وکتوریا
شماره ثبت 9940483062707636
تاریخ [تاریخ انتشار نامعلوم]
یادداشت‌ها • عنوان ارائه شده توسط فهرست‌نویس از 48 ولت، • رومی‌سازی ارائه‌شده توسط فهرست‌نویس، • همه صفحات دارای کلمات کلیدی هستند، • بین 13 تا 15 خط در هر صفحه، • متن اصلی، یادداشت‌های بین‌خطی و حاشیه‌ای با همان دست با جوهر سیاه و روبری قرمز نوشته می‌شوند. حدیث نبوی با رنگ قرمز و تفسیر و توضیح با رنگ سیاه نوشته شده است. حمد خدایی را که بندگانش را از نیستی به وجود آورد و به فضل خود از طمع جاهلیت به گواهان آورد.، • صریح/کلوفون، folio 71v: عن ابن عباس رضی الله عنه که گفت زهد بر سه حرف ذا و حاء است. و «دال» یعنی «زا» افزایش قیامت، «ها» راهنمای دین، «دال» جاودانگی در اطاعت از خداوند متعال است، «همام عبادت کننده رحمه الله و علیکم، سلامتی او صحیح باشد (؟) به صلوات مولای اسلام صلی الله علیه و آله و سلم کامل شده است. صحافی یک تکه از جنس چرم قهوه ای با نوارهای انتهایی طرح دار شورون در دو رنگ و آستر کاغذی به سبک اروپایی ساخته شده است.
متن نمونه بخش اول از یک جلد جمعی از پنج متن که با هم صحافی شده و با یک دست نوشته شده است. بر اساس ترجمه‌های جاوه‌ای میان‌خطی و نظرات حاشیه‌ای و محتوای جلد، احتمالاً دانش‌آموزی از این نسخه به عنوان کتاب درسی استفاده می‌کرده است که در مدرسه‌های اسلامی در اندونزی تدریس می‌شود. این متن سوم شامل بحث در مورد یکی از روایات (حدیث) پیامبر اسلام در تبیین معنای اسلام، ایمان و احسان است.
Atıf yapılan kaynak British Library. Endangered Archives Programme EAP061/1/20, National Library of Indonesia Catalog NB 910
Dil notu Main text is in Arabic interlinear Javanese translation that and occasional marginal notes. Some corrections in Arabic on margins. Vowels and diacritics added to the Arabic text later by the person who did the translations.
Eyalet Kütüphanesi notları • Michael Abbott Collection.
کتابخانه دولتی وکتوریا - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی
کتابخانه دولتی وکتوریا شما در حال هدایت مجدد هستید...

لطفاً صبر کنید