تاريخ النشر
[date of publication unknown]
الموضوع
Muḥammad, Prophet, -632 -- Narrations (Rhetoric), Narration in the Qur'an, Islam -- Doctrines, Islam -- Study and teaching, Islamic law, Hadith
النوع
كتاب
اللغة
ara,jav
رقمي
لا
مخطوط
نعم
المكتبة
مكتبة الولاية فيكتوريا
رقم السجل
9940483062707636
التاريخ
[date of publication unknown]
ملاحظات
• Title supplied by cataloger from 48v., • Romanization supplied by cataloger., • All pages have catchwords., • Between 13 and 15 lines per page., • The main text, interlinear and marginal notes are written by the same hand in black ink with red rubrication. The prophetic ḥadīth is written in red while the commentary and explanation is written in black., • Incipit, folio 48v:بسم الله الرحمن الرحيم، الحمد لله الذي اخرج عباده من العدم الي الوجود و جرهم بتوفيقه عن غشق الجهل الى الشهود., • Explicit/colophon, folio 71v:عن ابن عبّاس رضي الله عنهما انه قال الزهد علي ثلثة احروف زاء و هاء و دال فالزاء زادالمعاد و الهاء هادى في الدين و الدال دوام على طاعة الله تعالى و الهمام العابد رحمة الله عليه و علي اصحه (؟) به اجمعين ببركة سيدنا المرسلين تمت و الله اعلم., • Binding note: Islamic binding in full brown leather with tooling. One-piece binding with envelope flap. Chevron patterned endbands in two colours. Endpapers and spine lining in blue paper material. Textblock is made of European-style machine made paper with no watermarks.
نص عينة
Part one of a collective volume of five texts bound together and written in one hand. Based on the interlinear Javanese translations and marginal comments, and the content of the volume, this manuscript was possibly used by a student as a text book taught in a pesantren (Islamic schools) in Indonesia. This third text contains discussion of one of the narrations (ḥadīth) of the Prophet Muḥammad explaining the meaning of Islam, Īmān (faith) and Iḥsān (beneficence).
Atıf yapılan kaynak
British Library. Endangered Archives Programme EAP061/1/20, National Library of Indonesia Catalog NB 910
Dil notu
Main text is in Arabic interlinear Javanese translation that and occasional marginal notes. Some corrections in Arabic on margins. Vowels and diacritics added to the Arabic text later by the person who did the translations.
Eyalet Kütüphanesi notları
• Michael Abbott Collection.