نسخه های خطی و صندوق های آرشیو.بخش نسخه های خطی.ترکی.، الاعلام باعلام بلد الله الحرام. ترجمه شرح و تاریخ مکه به زبان ترکی که به زبان عربی نوشته شده است، توسط کوتب الدین محمد بن احمد المکی، توسط عبدالباکی که ترجمه خود را به وزیر محمد پاشا العاتیک تقدیم کرده است و متوفی در سال 1008 هجری قمری (1593) [Haği,2.
( الاعلام باعلام بلد الله الحرام )

عنوان نسخه های خطی و صندوق های آرشیو.بخش نسخه های خطی.ترکی.، الاعلام باعلام بلد الله الحرام. ترجمه شرح و تاریخ مکه به زبان ترکی که به زبان عربی نوشته شده است، توسط کوتب الدین محمد بن احمد المکی، توسط عبدالباکی که ترجمه خود را به وزیر محمد پاشا العاتیک تقدیم کرده است و متوفی در سال 1008 هجری قمری (1593) [Haği,2.
عنوان اورجینال الاعلام باعلام بلد الله الحرام
نویسنده کتابخانه ملی فرانسه، کتابخانه ملی فرانسه، کتابخانه ملی فرانسه، کتابخانه ملی فرانسه
تاریخ انتشار: 2025
محل انتشار - کتابخانه ملی فرانسه
موضوع العالم بی لم بلد الله الحرام الإلام بی لم بلد الله الحرام عبدالباکی [مؤلف] باکی محمود عبد البکی محمد بن احمد المکی (کتب الدین) [اوتور]
نوع kitap
زبان عثمانی
دیجیتال بله
نسخه خطی بله
تعداد صفحات 230
ابعاد فیزیکی 20 × 14 centimètres.
کتابخانه: اطلاعات تماس au Catalog Collectif de France (CCFr)
شناسه دارایی کتابخانه Supplément turc 142
شماره ثبت eadbam:EADC:NE0090238_FRBNFEAD00009343990197
محل کتابخانه کتابخانه ملی فرانسه بخش نسخ خطی
تاریخ 28 آوریل 1579
یادداشت‌ها فایل(های) دیگر مرتبط با این موسسه: FRBAMCCFR-000060-01b.xml. خط ترکی که عبد البکی در مکه کادی آن شهر عبد الباقی القاضى بالبلد الامین کپی شده و تاریخ آن از روز اول ماه ربیع اول سال 987 هجری (28 آوریل 1579) می باشد. این اثر به یک مقدمه و دو فصل تقسیم شده است. به سلطان مراد سوم تقدیم شده است. متن اصلی در مجموعه عربی با شماره های 1637-1642 موجود است. این دستنوشته همان طور که اشتراک آن نشان می دهد، دستخط است، که بر اساس آن توسط عبدالباکی نوشته شده است، که کسی نیست جز باکی معروف، بزرگترین غزلسرای ترکیه، که دیوان او از شهرت فراوانی برخوردار است، و متوالی کادی مکه بوده است، جایی که این ترجمه را انجام داده است، کادی قسطنطنیه، و سرانجام سادیر. Sainte-Geneviève.. مقوا ترکی.
متن نمونه این اثر به یک مقدمه و دو فصل تقسیم شده است. به سلطان مراد سوم تقدیم شده است. متن اصلی در مجموعه عربی با شماره های 1637-1642 موجود است. این دستنوشته همان طور که اشتراک آن نشان می دهد، دستخط است، که بر اساس آن توسط عبدالباکی نوشته شده است، که کسی نیست جز باکی معروف، بزرگترین غزلسرای ترکیه، که دیوان او از شهرت فراوانی برخوردار است، و متوالی کادی مکه بوده است، جایی که این ترجمه را انجام داده است، کادی قسطنطنیه، و سرانجام سادیر.
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
مشاهده در منبع اطلاعات تماس au Catalog Collectif de France (CCFr) اطلاعات تماس au Catalog Collectif de France (CCFr) - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی
اطلاعات تماس au Catalog Collectif de France (CCFr) - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی اطلاعات تماس au Catalog Collectif de France (CCFr)

نسخه های خطی و صندوق های آرشیو.بخش نسخه های خطی.ترکی.، الاعلام باعلام بلد الله الحرام. ترجمه شرح و تاریخ مکه به زبان ترکی که به زبان عربی نوشته شده است، توسط کوتب الدین محمد بن احمد المکی، توسط عبدالباکی که ترجمه خود را به وزیر محمد پاشا العاتیک تقدیم کرده است و متوفی در سال 1008 هجری قمری (1593) [Haği,2.

( الاعلام باعلام بلد الله الحرام )
نویسنده کتابخانه ملی فرانسه، کتابخانه ملی فرانسه، کتابخانه ملی فرانسه، کتابخانه ملی فرانسه
تاریخ انتشار 2025
محل انتشار - کتابخانه ملی فرانسه
موضوع العالم بی لم بلد الله الحرام الإلام بی لم بلد الله الحرام عبدالباکی [مؤلف] باکی محمود عبد البکی محمد بن احمد المکی (کتب الدین) [اوتور]
نوع kitap
زبان عثمانی
دیجیتال بله
نسخه خطی بله
تعداد صفحات 230
ابعاد فیزیکی 20 × 14 centimètres.
کتابخانه اطلاعات تماس au Catalog Collectif de France (CCFr)
شناسه دارایی کتابخانه Supplément turc 142
شماره ثبت eadbam:EADC:NE0090238_FRBNFEAD00009343990197
محل کتابخانه کتابخانه ملی فرانسه بخش نسخ خطی
تاریخ 28 آوریل 1579
یادداشت‌ها فایل(های) دیگر مرتبط با این موسسه: FRBAMCCFR-000060-01b.xml. خط ترکی که عبد البکی در مکه کادی آن شهر عبد الباقی القاضى بالبلد الامین کپی شده و تاریخ آن از روز اول ماه ربیع اول سال 987 هجری (28 آوریل 1579) می باشد. این اثر به یک مقدمه و دو فصل تقسیم شده است. به سلطان مراد سوم تقدیم شده است. متن اصلی در مجموعه عربی با شماره های 1637-1642 موجود است. این دستنوشته همان طور که اشتراک آن نشان می دهد، دستخط است، که بر اساس آن توسط عبدالباکی نوشته شده است، که کسی نیست جز باکی معروف، بزرگترین غزلسرای ترکیه، که دیوان او از شهرت فراوانی برخوردار است، و متوالی کادی مکه بوده است، جایی که این ترجمه را انجام داده است، کادی قسطنطنیه، و سرانجام سادیر. Sainte-Geneviève.. مقوا ترکی.
متن نمونه این اثر به یک مقدمه و دو فصل تقسیم شده است. به سلطان مراد سوم تقدیم شده است. متن اصلی در مجموعه عربی با شماره های 1637-1642 موجود است. این دستنوشته همان طور که اشتراک آن نشان می دهد، دستخط است، که بر اساس آن توسط عبدالباکی نوشته شده است، که کسی نیست جز باکی معروف، بزرگترین غزلسرای ترکیه، که دیوان او از شهرت فراوانی برخوردار است، و متوالی کادی مکه بوده است، جایی که این ترجمه را انجام داده است، کادی قسطنطنیه، و سرانجام سادیر.
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Alt Başlık Département des Manuscrits. Turc.
اطلاعات تماس au Catalog Collectif de France (CCFr) - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی
اطلاعات تماس au Catalog Collectif de France (CCFr) شما در حال هدایت مجدد هستید...

لطفاً صبر کنید