نویسنده
اباعبدالله بن سلام بن جعفر ابو [بن] علی القدایی القاضی
نویسنده اورجینال
اَبُو عبْدِاِللهْ بِن سَلَم بن جعفَرَّ اَبُو ابن على القضاعى القاضى
محل انتشار
-
S.l.
موضوع
نسخه های خطی عربی، نسخه های خطی الجامیادو
نوع
كتاب
زبان
عربی
دیجیتال
خیر
نسخه خطی
خیر
تعداد صفحات
138
کتابخانه
Red de Bibliotecas y Archivos del CSIC
شماره ثبت
34CSIC_ALMA_DS21100303740004201
محل کتابخانه
مرکز علوم انسانی و اجتماعی
تاریخ
[s.f., S. XVI]. تاریخ شروع ارسال اثر، و. 3v: «405» [از هگیرا/س. X بود]
یادداشتها
3v-6v. [مقدمه.] 7r-31r. «فصل آثار با اراده». 31r-39r. «فصل کسانی که ساکت خواهند ماند». 39v-51v. "فصل خیر، آن را نگه دارید." 51-58 ولت "فصل الجانا با گریبیزاها نزدیک می شود." 58-74 ولت "فصل. دعا کن و شادی خواهی داشت." 74v-80r. "فصل. کسی که به آنچه عقل می دهد وابسته باشد فقیر نمی شود." 80r-90v. سوره، مؤمن را دو بار سوراخ نمی کنند. 91r-v. "فصل. شما از آنچه از آن مبرا می شود بپرهیزید." 91-107 ولت. "فصل. که در اعلام هنر وجود دارد." 107v-109r. "فصل. آنچه می شنوید مانند آنچه می بینید نیست." 109r-117r. "فصل. که بهترین نام loncelado است." 117v-118r. "فصل. اسب بد برای مرد." 118v-122r. «فصل. کسانی که در قصر من هستند مانند کشتی نوح هستند». 122r-123v. «فَرْبَهُ. هرگاه خدا خواست از بنده خوشی کند، او را تملق کن». 123v-124r. «فصل. رستگاری برای آنچه مالبطیه است بس است». 124r-125v. فصل. گاهی بعضی از رسولان از شنونده داناترند. 125-127 ولت. فصل. اگر شاکی ها دروغ می گویند، خوب نیست که آنها را آشفته کنیم. 127v-131r. فصل. که حاوی کلماتی است که رسول خدا آن را بازگو کرده است. 131r-134r. سوره دعایی که با آن ختم می شود القیطب.. القاء: (بعد البسملة). حَدِثْنَا اَبُو عبْدِاِللهْ بِٕ صریح: مَلْدِتَ نِفَاَ بَارْغُوَانْسَ. مَخْزِوَلَاقَاضِحٍ. تمت الکتاب الشهاب (والحمدلة)، مرکب سیاه و قرمز برای عناوین فصول، نسخ کننده: نامعلوم، کلفون: خیر، مشخصات ویژه: خطی که برای نسخه برداری از متن عربی استفاده می شود ضخیم تر از خطی است که در الجامیادو ارائه شده است. جدول موضوعات، بدون عنوان، در ابتدای جلد آمده است. تصویر: شماره، تصاویر: نقوش و حاشیه های گیاهی. دست ها؛ 'unwān.، نوع دفتر: Sextronos و octoniones.، خرابی ها: No.، H. خالی: 1r-v، 3r، 134v-138v.، H. آسیب دیده، مثله شده، شل: یک صفحه شل، با حاشیه نویسی های عددی و خطاطی: به کدهای اصلی اضافه نشده است. شماره، شاخ و برگ: 1-137. مدرن، با مداد، در حاشیه سمت چپ بالای هر برگ (از جمله اولین کاغذ پایانی، البته نه آخرین). 1-142. از نقطه، با جوهر، در گوشه سمت راست بالای نسخه هر برگ، که از صفحه اول متن شروع می شود (مرتبط با 3 ولت از برگه مدرن). این شاخ و برگ دارای خطاهای زیادی است.، شکایات: در حاشیه پایین پشت صفحه آخر دفترچه یادداشت. فقط قسمت بالایی مجرا حفظ شده است و نه در همه موارد در اثر گیوتن زدن. امضای دفترچه: خیر، قانون: قدردانی نشده است، واترمارک: دست با شبدر، امضای قدیمی: تابلو 29، حاشیه نویسی: تصحیحات توسط خود نسخ در حاشیه. در 138 ولت حاشیه نویسی بعدی با شعری به حروف لاتین به تاریخ 1597 وجود دارد. مقدمه: (بعد البسملة). حَدِثْنَا اَبُو عبْدِاِللهْ بِٕ صریح: مَلْدِتَ نِفَاَ بَارْغُوَانْسَ. مَخْزِوَلَاقَاضِحٍ. تمت الکتاب الشهاب (والحمدلة)، مرکب سیاه و قرمز برای عناوین فصول، نسخ کننده: نامعلوم، کلفون: خیر، مشخصات ویژه: خطی که برای نسخه برداری از متن عربی استفاده می شود ضخیم تر از خطی است که در الجامیادو ارائه شده است. جدول موضوعات، بدون عنوان، در ابتدای جلد آمده است. تصویر: شماره، تصاویر: نقوش و حاشیه های گیاهی. دست ها؛ 'unwān.، نوع دفتر: Sextronos و octoniones.، خرابی ها: No.، H. خالی: 1r-v، 3r، 134v-138v.، H. آسیب دیده، مثله شده، شل: یک صفحه شل، با حاشیه نویسی های عددی و خطاطی: به کدهای اصلی اضافه نشده است. شماره، شاخ و برگ: 1-137. مدرن، با مداد، در حاشیه سمت چپ بالای هر برگ (از جمله اولین کاغذ پایانی، البته نه آخرین). 1-142. از نقطه، با جوهر، در گوشه سمت راست بالای نسخه هر برگ، که از صفحه اول متن شروع می شود (مرتبط با 3 ولت از برگه مدرن). این شاخ و برگ دارای خطاهای زیادی است.، شکایات: در حاشیه پایین پشت صفحه آخر دفترچه یادداشت. فقط قسمت بالایی مجرا حفظ شده است و نه در همه موارد در اثر گیوتن زدن. امضای دفترچه: خیر، قانون: قدردانی نشده است، واترمارک: دست با شبدر، امضای قدیمی: تابلو 29، حاشیه نویسی: تصحیحات توسط خود نسخ در حاشیه. در 138v حاشیه نویسی متأخر، با شعری به حروف لاتین، مورخ 1597 وجود دارد. María Pilar Martínez Olmo, Collection of Arabic and Aljamiado manuscripts of the Library of the Philology of the CSIC [منبع الکترونیکی]: the manuscripts of the Junta, Madrid, Madrid. دوره، بازسازی شده، در چرم قرمز. پوشش های اصلی به صورت مجزا حفظ می شوند. از مقوای سخت شده تشکیل شده است.
متن نمونه
3v-6v. [مقدمه.] 7r-31r. «فصل آثار با اراده». 31r-39r. «فصل کسانی که ساکت خواهند ماند». 39v-51v. "فصل خیر، آن را نگه دارید." 51-58 ولت "فصل الجانا با گریبیزاها نزدیک می شود." 58-74 ولت «فصل، نماز بخوان که ثواب خواهی داشت». 74v-80r. "فصل. کسی که به آنچه عقل می دهد وابسته باشد فقیر نمی شود." 80r-90v. سوره، مؤمن را دو بار سوراخ نمی کنند. 91r-v. "فصل. شما از آنچه از آن مبرا می شود بپرهیزید." 91-107 ولت. "فصل. که در اعلام هنر وجود دارد." 107v-109r. "فصل. آنچه می شنوید مانند آنچه می بینید نیست." 109r-117r. "فصل. که بهترین نام loncelado است." 117v-118r. "فصل. اسب بد برای مرد." 118v-122r. «فصل. کسانی که در قصر من هستند مانند کشتی نوح هستند». 122r-123v. «فَرْبَهُ. هرگاه خدا خواست از بنده خوشی کند، او را تملق کن». 123v-124r. «فصل. رستگاری برای آنچه مالبطیه است بس است». 124r-125v. فصل. گاهی بعضی از دستورها داناتر از شنونده است. 125-127 ولت. فصل. اگر شاکی ها دروغ می گویند، خوب نیست که آنها را آشفته کنیم. 127v-131r. فصل. که حاوی کلماتی است که رسول خدا آن را بازگو کرده است. 131r-134r. باب دعا که قیامت به آن ختم می شود.
Edinme
Procedencia: Almonacid de la Sierra. Ingreso: Junio de 1910.
Sayısal Sınıflandırma
091(=411.21)
Atıf Notu
Descripción: Julián Ribera y Miguel Asín, Manuscritos árabes y aljamiados de la Biblioteca de la Junta, Madrid, Junta para Ampliación de Estudios e Investigaciones Científicas, 1912, pp. 119-121., Bibliografía: María José Cervera Fras, Manuscritos moriscos aragoneses, Zaragoza, IEIOP, 2010 (reproducción, p. 65). Alfredo Mateos y Juan Carlos Villaverde (eds.), Memoria de los moriscos. Escritos y relatos de una diáspora cultural, Madrid, SECC, 2010, pp. 205-206 (reproducción, p. 207).
Dil Notu
Aljamía y árabe con escritura magrebí
Seri/Tarihçe
Serie: Manuscripta
Tekdüze Başlık
كتاب الشهاب