نویسنده
دارمتراتا (د. ?/? - جزیره. ?/?)
تاریخ انتشار
06/01/2022
موضوع
ادبیات مکتوب / ادبیات دیوان - تالیف سوترا
نوع
كتاب
زبان
نامشخص
دیجیتال
خیر
نسخه خطی
خیر
کتابخانه
فرهنگ لغت آثار ادبی ترکی
شماره ثبت
udanavarga
تاریخ
MS 221-223 *
یادداشتها
متنی است اویغوری که با الفبای براهمی نوشته شده است. معادل «دارماپادا» در سانسکریت است. به عبارت دیگر، با این داماپادای فرقه های دیگر مطابقت دارد. منابع مختلف اتفاق نظر دارند که این مجموعه توسط دارمتراتا گردآوری شده است. متونی که از آنها گردآوری شده است چند بیت از Sagatha vagga در Pali "Suttanipata" و "Samyutta-nikaya" و متونی به نام "Dhammapada" و "Udana" است. این واقعیت که اولین ترجمه چینی توسط دارمتراتا در 221-223 پس از میلاد نوشته شده است، اطلاعاتی را نشان می دهد که گردآورنده اصلی اثر ممکن است در این تاریخ ها زندگی می کرده است (Rockhill 1883: xi). اطلاعات کلی در مورد متون قدیمی اویغور. به عنوان یک ویژگی، آثار زیادی از تبتی، توچاری، چینی، سغدی و سانسکریت ترجمه شده است و این آثار متون مذهبی حاوی اصول بودیسم و مانوی هستند (Zengin and Yaman 2018: 176). متن Udanavarga یک متن مذهبی است که کلمات بودا را برای این منظور جمع آوری می کند. خطوط یکسان در ترجمه های مختلف متن همیشه به یک شکل پیش نمی رفت و بسیاری از قسمت ها متفاوت نوشته می شدند. مثلاً در ترجمه های پالی و تبتی چنین است. یا اگرچه ترجمههای تبتی چینی و هندی از نظر محتوا یکسان هستند، اما در نامگذاری عنوان فصلها با هم تفاوت دارند. آنها همچنین وجود نسخه های مختلف از متون اولیه در قانون بودایی را نشان می دهند. ترجمههای چینی به نامهای چو یائو جینگ (T 212، 30 فصل) و فا شی یائو سان جینگ (T 213، 4 فصل) وجود دارد. در سوتراهای متون مقدس اویغور بودایی (سوترا، وینایا، آبهیدرما، متون پزشکی، تانتراها و دیگر آثار بودایی) گنجانده شده است. ترجمه ها سرنخی نمی دهند که متن اصلی به کدام زبان تعلق دارد. دو نسخه دو زبانه شامل شش بخش سانسکریت و اویغور در مجموعه Berliner-Turfansammlung ذکر شده است. گفته می شود که این نسخه ها که یکی از آنها به عنوان پشت طومار کتاب چینی و دیگری به عنوان پنج برگ یک نسخه خطی ثبت شده است، متعلق به اوداناوارگا است. این اثر در مجموع از سی و سه فصل در چهار کتاب تشکیل شده است. کتاب اول 12 فصل و 260 سطر، کتاب دوم 12 فصل و 249 سطر، فصل سوم 6 فصل و 248 سطر و قسمت چهارم 3 فصل و 232 سطر است. قبل از هر فصل خلاصه ای تاریخی از موضوعات ذکر شده توسط بودا ارائه می شود. این توضیحات که نیداناس نامیده می شود احتمالاً بعداً در ترجمه ها به متن اصلی اضافه شده است. این متن توسط سرواستیوادین ها در سرواستیوادا، یکی از اولین مکاتب بودایی، ویرایش شد. توسط Gabain در اثری به نام Türkische Turfantexte VIII (متون تورفانی ترکی) منتشر شد. (Shimin 2002: 786-800؛ Elverskog 2020: 46-47). نسخه تبتی توسط راک هیل ترجمه شد (پوسین 1912: 356).
ISBN
978-9944-237-87-1
Madde Yazarı
Öğretmen Tuğçe Akbulut
Alfabesi
Uygur
Yapısı
Manzum
Niteliği
Derleme
Kaynakça
Rockhill, W. Woodville (1883),Udanavarga, A Collection of Verses from the Buddhist Canon Compiled by Dharmatrata [Udanavarga, Budist Kanondan Dharmatrata’nın Derlediği Bir Şiir Koleksiyonu],London: Trübner & Co., Ludgate Hill. (Yeni baskı: Amsterdam, Oriental Press, 1975).
Leonard W. J. van der Kuijp (1994), “Udānavarga, Vol. 3: Der tibetische Text by Champa Thupten Zongtse”,Journal of the American Oriental Society,Vol. 114, No. 1 (Jan. - Mar., 1994), pp. 124-126.
Gabain, Annemarie von (1954),Türkische Turfantexte VIII, Texte in Brahmischrift [Türkçe Turfan Metinleri VIII, Brahmi Yazılı Metinleri],ADAW Nr.7. Texts B, s.23-24; ve E, s.38-44.
Elverskog, Johan (2020),Budist Uygur Edebiyatı (Çev. Mustafa Ağca ve Dilek Uzunkaya).Türk Dil Kurumu Yay., Ankara. (Eserin orijinali: Elverskog, Johan (1997), Uygur Buddhist Literature. Turnhout, Silk Road Studies, 1.)
Poussin, L. De La Vallee (1912), “XI. Documents Sanscrits de la Seconde Collection M. A. Stein”, Cambridge University Press.
Shimin, Geng (2002), “Budist Uygur Edebiyatı”, Milletler Üniversitesi Uygur Dili ve Edebiyatı Bölümü / Çin (kaynak:Türkler Ansiklopedisi,C. III, Yeni Türkiye Yayınları, Ankara, s. 786-800).
Sieg, von E. und Siegling, W. (2009), “Udanavarga-Uebersetzungen in ‘Kucisher Sprache’”, Cambridge University Press,(Bulletin of the School of Oriental and African Studies, Vol. 6, Issue 2, June 1931), pp.483-499.
Zengin, Aslı ve Yaman, Ümran (2018), “Eski Uygur Türkçesi Metinleri Üzerinden Budizm ve Maniheizm’in Savaşa Bakışı (Buddhist and Manichaeist Views on War on the Old Uyghur Turkish Texts)”,Türk Dili ve Edebiyatı Dergisi,Cilt: 58, Sayı: 1, 2018, 175-216.
Atıf Bilgileri
Akbulut, Tuğçe. "UDÂNAVARGA".Türk Edebiyatı Eserler Sözlüğü,http://tees.yesevi.edu.tr/madde-detay/udanavarga. [Erişim Tarihi: 25 Ağustos 2025].