نویسنده
واسوباندو (د. ?/? - ö. ?/?)
تاریخ انتشار
04/11/2021
موضوع
ادبیات Minstrel - تفسیر
نوع
كتاب
زبان
نامشخص
دیجیتال
خیر
نسخه خطی
خیر
کتابخانه
فرهنگ لغت آثار ادبی ترکی
شماره ثبت
abhidharmakosakarika
تاریخ
?
یادداشتها
نوشته شده توسط Vasubandhu; تالیفی در قالب شعر مشتمل بر 600 بیت که خلاصه و تبیین اندیشه های مهویبه سروالدین است. این اثر را میتوان تفسیری درون سوتراهای ماهیانا دانست. کوگی کودارا روی Abhidharmakoşakârikâ، یکی از آثار ادبیات اویغور بودایی کار کرد و تنها انتشار این اثر توسط او انجام شد. کودارا در سال 1981 توسط Xuanzang در یک قطعه کوچک اویغور در کتابخانه دانشگاه استانبول، M.S. کشف شد. او آن را بهعنوان ترجمهای از Abhidharmakoşakârikâ واسوباندو توضیح داد که در سال 651 با عنوان آهنگ A pi da moju she lun be به چینی ترجمه شد. این قطعه، مشتمل بر 25 سطر، به خط اویغوری ایتالیک نوشته شده است و همچنین شامل حروف چینی است. از آنجایی که هر خط در ترجمه اویغوری با کاراکترهای متن چینی شروع می شود، کودارا در حین انجام کار خود توانست کاریکاتورهای متناظر با متن چینی را شناسایی کند. در این رابطه، می توان فهمید که کاریکاتورهایی که قطعه اویغور را تشکیل می دهند، ترجمه غیر استاندارد کاریکاتورهای شماره 11-20 Dhâtu-nirdesa، قسمت اول Abhidharmakoşakârikâ است.
ISBN
978-9944-237-87-1
Madde Yazarı
Tuğçe COŞKUN SEBER
Alfabesi
Uygur
Yapısı
Manzum
Niteliği
Tercüme
Kaynakça
Elverskog, Johan (2018).Budist Uygur Edebiyatı(çev. M. Ağca ve D. Uzunkaya). Ankara: Yayın Evi.
Kudara, Kögi (1981). “A Fragment of an Uigur Version of theAbhidharmakoşakârikâ[Abhidharmakoşakârikâ’nın Uygurca Bir Versiyonuna Ait Bir Fragman].”JA269 (1981): 325-346. Tıpkıbasım: s. 326.
Shogaito, Masahiro (2013). "An Uighur Fragment of the 'Commentaries onAbhidharmakoşa-kârikâ."AİBÜ Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi13 (2013): 341-351.
Atıf Bilgileri
COŞKUN SEBER, Tuğçe. "ABHİDHARMAKOŞAKÂRİKÂ".Türk Edebiyatı Eserler Sözlüğü,http://tees.yesevi.edu.tr/madde-detay/abhidharmakosakarika. [Erişim Tarihi: 25 Ağustos 2025].