سنت های وجدان (علی مظفر بیگ)

عنوان سنت های وجدان (علی مظفر بیگ)
نویسنده علی مظفر بیگ (متولد ?/؟ - متوفی 1330/1912)
تاریخ انتشار: 07/06/2022
موضوع ادبیات ترکی در دوره نوسازی - ترجمه
نوع كتاب
زبان نامشخص
دیجیتال خیر
نسخه خطی خیر
کتابخانه: فرهنگ لغت آثار ادبی ترکی
شماره ثبت vicdan-facialari-ali-muzaffer-bey-tees-1717
تاریخ 1311/1895
یادداشت‌ها رمان ترجمه علی مظفر بیگ. نویسنده فرانسوی، اتین انو، رمان خود را به نام Les Drames d'une concience در سال 1884 نوشت. علی مظفر بیگ این رمان را که شامل 426 صفحه است با نام تراژدی های وجدان در سال 1311/1895 ترجمه کرد. این رمان در مورد زنی 50 ساله است که در نیمه شب روی پلی در لندن راه می‌رود، در حالی که کتی به تن دارد که تا پاشنه‌هایش پایین می‌رود. با مردی قدبلند، لاغر و ناشناس شروع می شود که فریاد می زند "یک میلیون". فیلیپ که با صدای بلند آرزوی ثروتمند شدن را در سر می پروراند، به این فکر می کند که چگونه می توان از ارث ارباب در حال مرگش که 10 سال است برای او کار می کند، سهمی به دست آورد. در این میان دو راهزن چاقودار راه او را می بندند اما این راهزنان فرزندان دوست فیلیپ هستند. بنابراین آنها نزدیک‌تر می‌شوند و فیلیپ نیز در مورد ارث به آنها می‌گوید. او می گوید که اربابش 30 سال پیش 1 میلیون فرانک از یک تاجر دزدید، اما چون احساس ندامت کرده بود، می خواست این پول را قبل از مرگ به فرزندان بازرگان پس دهد. فیلیپ برای یافتن بچه ها به لندن فرستاده شد. فیلیپ که نمی تواند اطلاعات دیگری به جز این واقعیت که خانواده لندن را ترک کرده اند، بیابد، برنامه ای برای گرفتن سهمی از ارث می کشد. او یکی از راهزنان جوان را پسر تاجر معرفی می کند و به این ترتیب بخشی از ارث را به دست می آورد. اما نقشه آن طور که او می خواست محقق نمی شود و به خاطر منافع خود تسلیم راهزنان می شود. پس از مرگ استاد پیر، برادرزاده او ماکسیم به جستجوی وارثان ادامه می دهد.  در نتیجه تحقیقات، معلوم می شود که تاجر و همسرش سال ها پیش کشته شده اند، فرزندشان، ویلیام 12 ساله، از صخره به پایین پرتاب شده و کامیل در کنار جاده ای متروک رها شده است. ویلیام که با سقوط از صخره عقل خود را از دست داده بود، به طور اتفاقی پیدا شد و در قلعه استاد قدیمی بزرگ شد. خواهرش کامیل توسط خانواده دیگری که در همان منطقه زندگی می کردند محافظت می شد. از آنجایی که هر دو برادر چیزی به خاطر نداشتند، استاد پیر متوجه نشد که وارثانی که به دنبال او بود در واقع دقیقاً در کنار او هستند. در پایان رمان، حقیقت آشکار می شود. ویلیام سلامت روان خود را به دست می آورد و او و خواهرش صاحب ارث می شوند. در حالی که علی مظفر بی، در بخش ترجمه تکمیلی، به این نکته اشاره می کند که اتین انو رمان نویس خوبی بوده و این که این اثر تا آن زمان ترجمه نشده است، می تواند یک نقص بزرگ تلقی شود، او همچنین تلویحاً از مترجمانی که بسیاری از رمان های فرانسوی را دستی ترجمه کرده اند، انتقاد می کند که این اثر را مورد توجه قرار نداده اند. برای زندگینامه علی مظفر بیگ به «علی مظفر بیگ» مراجعه کنید. فرهنگ نامهای ادبیات ترکی.
ISBN 978-9944-237-87-1
Madde Yazarı SÜMEYYE SAMAT
Alfabesi Arap
Yapısı Mensur
Niteliği Tercüme
Kaynakça Ali Muzaffer (1895).Vicdan Fâciaları.İstanbul: Âlem Matbaası. Étienne Énault (1912).Les Drames d’une conscience. Paris.
Atıf Bilgileri SAMAT, SÜMEYYE. "VİCDAN FACİALARI (ALİ MUZAFFER BEY)".Türk Edebiyatı Eserler Sözlüğü,http://tees.yesevi.edu.tr/madde-detay/vicdan-facialari-ali-muzaffer-bey-tees-1717. [Erişim Tarihi: 25 Ağustos 2025].
مشاهده در منبع فرهنگ لغت آثار ادبی ترکی فرهنگ لغت آثار ادبی ترکی - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی
فرهنگ لغت آثار ادبی ترکی - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی فرهنگ لغت آثار ادبی ترکی

سنت های وجدان (علی مظفر بیگ)

نویسنده علی مظفر بیگ (متولد ?/؟ - متوفی 1330/1912)
تاریخ انتشار 07/06/2022
موضوع ادبیات ترکی در دوره نوسازی - ترجمه
نوع كتاب
زبان نامشخص
دیجیتال خیر
نسخه خطی خیر
کتابخانه فرهنگ لغت آثار ادبی ترکی
شماره ثبت vicdan-facialari-ali-muzaffer-bey-tees-1717
تاریخ 1311/1895
یادداشت‌ها رمان ترجمه علی مظفر بیگ. نویسنده فرانسوی، اتین انو، رمان خود را به نام Les Drames d'une concience در سال 1884 نوشت. علی مظفر بیگ این رمان را که شامل 426 صفحه است با نام تراژدی های وجدان در سال 1311/1895 ترجمه کرد. این رمان در مورد زنی 50 ساله است که در نیمه شب روی پلی در لندن راه می‌رود، در حالی که کتی به تن دارد که تا پاشنه‌هایش پایین می‌رود. با مردی قدبلند، لاغر و ناشناس شروع می شود که فریاد می زند "یک میلیون". فیلیپ که با صدای بلند آرزوی ثروتمند شدن را در سر می پروراند، به این فکر می کند که چگونه می توان از ارث ارباب در حال مرگش که 10 سال است برای او کار می کند، سهمی به دست آورد. در این میان دو راهزن چاقودار راه او را می بندند اما این راهزنان فرزندان دوست فیلیپ هستند. بنابراین آنها نزدیک‌تر می‌شوند و فیلیپ نیز در مورد ارث به آنها می‌گوید. او می گوید که اربابش 30 سال پیش 1 میلیون فرانک از یک تاجر دزدید، اما چون احساس ندامت کرده بود، می خواست این پول را قبل از مرگ به فرزندان بازرگان پس دهد. فیلیپ برای یافتن بچه ها به لندن فرستاده شد. فیلیپ که نمی تواند اطلاعات دیگری به جز این واقعیت که خانواده لندن را ترک کرده اند، بیابد، برنامه ای برای گرفتن سهمی از ارث می کشد. او یکی از راهزنان جوان را پسر تاجر معرفی می کند و به این ترتیب بخشی از ارث را به دست می آورد. اما نقشه آن طور که او می خواست محقق نمی شود و به خاطر منافع خود تسلیم راهزنان می شود. پس از مرگ استاد پیر، برادرزاده او ماکسیم به جستجوی وارثان ادامه می دهد.  در نتیجه تحقیقات، معلوم می شود که تاجر و همسرش سال ها پیش کشته شده اند، فرزندشان، ویلیام 12 ساله، از صخره به پایین پرتاب شده و کامیل در کنار جاده ای متروک رها شده است. ویلیام که با سقوط از صخره عقل خود را از دست داده بود، به طور اتفاقی پیدا شد و در قلعه استاد قدیمی بزرگ شد. خواهرش کامیل توسط خانواده دیگری که در همان منطقه زندگی می کردند محافظت می شد. از آنجایی که هر دو برادر چیزی به خاطر نداشتند، استاد پیر متوجه نشد که وارثانی که به دنبال او بود در واقع دقیقاً در کنار او هستند. در پایان رمان، حقیقت آشکار می شود. ویلیام سلامت روان خود را به دست می آورد و او و خواهرش صاحب ارث می شوند. در حالی که علی مظفر بی، در بخش ترجمه تکمیلی، به این نکته اشاره می کند که اتین انو رمان نویس خوبی بوده و این که این اثر تا آن زمان ترجمه نشده است، می تواند یک نقص بزرگ تلقی شود، او همچنین تلویحاً از مترجمانی که بسیاری از رمان های فرانسوی را دستی ترجمه کرده اند، انتقاد می کند که این اثر را مورد توجه قرار نداده اند. برای زندگینامه علی مظفر بیگ به «علی مظفر بیگ» مراجعه کنید. فرهنگ نامهای ادبیات ترکی.
ISBN 978-9944-237-87-1
Madde Yazarı SÜMEYYE SAMAT
Alfabesi Arap
Yapısı Mensur
Niteliği Tercüme
Kaynakça Ali Muzaffer (1895).Vicdan Fâciaları.İstanbul: Âlem Matbaası. Étienne Énault (1912).Les Drames d’une conscience. Paris.
Atıf Bilgileri SAMAT, SÜMEYYE. "VİCDAN FACİALARI (ALİ MUZAFFER BEY)".Türk Edebiyatı Eserler Sözlüğü,http://tees.yesevi.edu.tr/madde-detay/vicdan-facialari-ali-muzaffer-bey-tees-1717. [Erişim Tarihi: 25 Ağustos 2025].
فرهنگ لغت آثار ادبی ترکی - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی
فرهنگ لغت آثار ادبی ترکی شما در حال هدایت مجدد هستید...

لطفاً صبر کنید