تجارة الضمير (علي مظفر بك)

العنوان تجارة الضمير (علي مظفر بك)
المؤلف علي مظفر بك (ولد؟/؟ - ت. ١٣٣٠/ ١٩١٢)
تاريخ النشر: 07/06/2022
الموضوع الأدب التركي في عصر التجديد – ترجمة
النوع كتاب
اللغة غير محدد
رقمي لا
مخطوط لا
المكتبة: قاموس أعمال الأدب التركي
رقم السجل vicdan-facialari-ali-muzaffer-bey-tees-1717
التاريخ 1311/1895
ملاحظات الرواية ترجمة علي مظفر بك. كتب الأديب الفرنسي إتيان إينولت روايته بعنوان "دراما الضمير" عام 1884. وقد ترجم علي مظفر بك هذه الرواية التي تتكون من 426 صفحة تحت اسم مآسي الضمير عام 1311/1895. تدور أحداث الرواية حول امرأة تبلغ من العمر 50 عاماً تسير على جسر في لندن عند منتصف الليل، ترتدي معطفاً طويلاً يصل إلى كعبها. يبدأ الأمر برجل طويل ونحيف وغير معروف وهو يهتف "مليون". فيليب، الذي يحلم بصوت عالٍ بأن يصبح ثريًا، يفكر في كيفية الحصول على نصيب من ميراث سيده المحتضر، والذي كان يعمل لديه لمدة 10 سنوات. في هذه الأثناء، يعترض طريقه اثنان من قطاع الطرق الذين يحملون السكاكين، لكن هؤلاء اللصوص هم أبناء صديق فيليب. لذا اقتربوا وأخبرهم فيليب عن الميراث أيضًا. يقول أن سيده سرق مليون فرنك من أحد التجار قبل 30 عاما، ولكن بسبب شعوره بالندم، أراد أن يعيد هذه الأموال إلى أبناء التاجر قبل أن يموت. تم إرسال فيليب إلى لندن للعثور على الأطفال. غير قادر على العثور على أي معلومات بخلاف حقيقة مغادرة العائلة للندن، يضع فيليب خطة للحصول على نصيب من الميراث. سوف يقدم أحد قطاع الطرق الشباب على أنه ابن التاجر وبالتالي يحصل على جزء من الميراث. لكن الخطة لم تتحقق كما أراد واستسلم لقطاع الطرق من أجل مصلحته الخاصة. بعد وفاة السيد القديم، يواصل ابن أخيه ماكسيم البحث عن الورثة.  نتيجة البحث، اتضح أن التاجر وزوجته قُتلا منذ سنوات عديدة، وتم إلقاء طفلهما ويليام البالغ من العمر 12 عامًا من الهاوية وتُرك كاميل على جانب طريق مهجور. تم العثور على ويليام، الذي فقد عقله عندما سقط من الهاوية، بالصدفة ونشأ في قلعة السيد القديم. وكانت أخته كاميل محمية من قبل عائلة أخرى تعيش في نفس المنطقة. وبما أن كلا الأخوين لم يتذكرا أي شيء، فإن السيد العجوز لم يدرك أن الورثة التي كان يبحث عنها كانوا في الواقع بجانبه. وفي نهاية الرواية تنكشف الحقيقة. يستعيد ويليام صحته العقلية ويصبح هو وأخته مالكي الميراث. وبينما يشير علي مظفر بك، في قسم الترجمة التكميلية، إلى أن إتيان إينولت كان روائيًا جيدًا وأن عدم ترجمة هذا العمل حتى ذلك الحين يمكن اعتباره نقصًا كبيرًا، فإنه ينتقد أيضًا ضمنيًا المترجمين الذين ترجموا العديد من الروايات الفرنجية يدويًا لعدم أخذ هذا العمل بعين الاعتبار. للاطلاع على السيرة الذاتية لعلي مظفر بك، انظر "علي مظفر بك". قاموس أسماء الأدب التركي.
ISBN 978-9944-237-87-1
Madde Yazarı SÜMEYYE SAMAT
Alfabesi Arap
Yapısı Mensur
Niteliği Tercüme
Kaynakça Ali Muzaffer (1895).Vicdan Fâciaları.İstanbul: Âlem Matbaası. Étienne Énault (1912).Les Drames d’une conscience. Paris.
Atıf Bilgileri SAMAT, SÜMEYYE. "VİCDAN FACİALARI (ALİ MUZAFFER BEY)".Türk Edebiyatı Eserler Sözlüğü,http://tees.yesevi.edu.tr/madde-detay/vicdan-facialari-ali-muzaffer-bey-tees-1717. [Erişim Tarihi: 25 Ağustos 2025].
عرض في المصدر قاموس أعمال الأدب التركي قاموس أعمال الأدب التركي - محرك بحث المخطوطات العثمانية
قاموس أعمال الأدب التركي - محرك بحث المخطوطات العثمانية قاموس أعمال الأدب التركي

تجارة الضمير (علي مظفر بك)

المؤلف علي مظفر بك (ولد؟/؟ - ت. ١٣٣٠/ ١٩١٢)
تاريخ النشر 07/06/2022
الموضوع الأدب التركي في عصر التجديد – ترجمة
النوع كتاب
اللغة غير محدد
رقمي لا
مخطوط لا
المكتبة قاموس أعمال الأدب التركي
رقم السجل vicdan-facialari-ali-muzaffer-bey-tees-1717
التاريخ 1311/1895
ملاحظات الرواية ترجمة علي مظفر بك. كتب الأديب الفرنسي إتيان إينولت روايته بعنوان "دراما الضمير" عام 1884. وقد ترجم علي مظفر بك هذه الرواية التي تتكون من 426 صفحة تحت اسم مآسي الضمير عام 1311/1895. تدور أحداث الرواية حول امرأة تبلغ من العمر 50 عاماً تسير على جسر في لندن عند منتصف الليل، ترتدي معطفاً طويلاً يصل إلى كعبها. يبدأ الأمر برجل طويل ونحيف وغير معروف وهو يهتف "مليون". فيليب، الذي يحلم بصوت عالٍ بأن يصبح ثريًا، يفكر في كيفية الحصول على نصيب من ميراث سيده المحتضر، والذي كان يعمل لديه لمدة 10 سنوات. في هذه الأثناء، يعترض طريقه اثنان من قطاع الطرق الذين يحملون السكاكين، لكن هؤلاء اللصوص هم أبناء صديق فيليب. لذا اقتربوا وأخبرهم فيليب عن الميراث أيضًا. يقول أن سيده سرق مليون فرنك من أحد التجار قبل 30 عاما، ولكن بسبب شعوره بالندم، أراد أن يعيد هذه الأموال إلى أبناء التاجر قبل أن يموت. تم إرسال فيليب إلى لندن للعثور على الأطفال. غير قادر على العثور على أي معلومات بخلاف حقيقة مغادرة العائلة للندن، يضع فيليب خطة للحصول على نصيب من الميراث. سوف يقدم أحد قطاع الطرق الشباب على أنه ابن التاجر وبالتالي يحصل على جزء من الميراث. لكن الخطة لم تتحقق كما أراد واستسلم لقطاع الطرق من أجل مصلحته الخاصة. بعد وفاة السيد القديم، يواصل ابن أخيه ماكسيم البحث عن الورثة.  نتيجة البحث، اتضح أن التاجر وزوجته قُتلا منذ سنوات عديدة، وتم إلقاء طفلهما ويليام البالغ من العمر 12 عامًا من الهاوية وتُرك كاميل على جانب طريق مهجور. تم العثور على ويليام، الذي فقد عقله عندما سقط من الهاوية، بالصدفة ونشأ في قلعة السيد القديم. وكانت أخته كاميل محمية من قبل عائلة أخرى تعيش في نفس المنطقة. وبما أن كلا الأخوين لم يتذكرا أي شيء، فإن السيد العجوز لم يدرك أن الورثة التي كان يبحث عنها كانوا في الواقع بجانبه. وفي نهاية الرواية تنكشف الحقيقة. يستعيد ويليام صحته العقلية ويصبح هو وأخته مالكي الميراث. وبينما يشير علي مظفر بك، في قسم الترجمة التكميلية، إلى أن إتيان إينولت كان روائيًا جيدًا وأن عدم ترجمة هذا العمل حتى ذلك الحين يمكن اعتباره نقصًا كبيرًا، فإنه ينتقد أيضًا ضمنيًا المترجمين الذين ترجموا العديد من الروايات الفرنجية يدويًا لعدم أخذ هذا العمل بعين الاعتبار. للاطلاع على السيرة الذاتية لعلي مظفر بك، انظر "علي مظفر بك". قاموس أسماء الأدب التركي.
ISBN 978-9944-237-87-1
Madde Yazarı SÜMEYYE SAMAT
Alfabesi Arap
Yapısı Mensur
Niteliği Tercüme
Kaynakça Ali Muzaffer (1895).Vicdan Fâciaları.İstanbul: Âlem Matbaası. Étienne Énault (1912).Les Drames d’une conscience. Paris.
Atıf Bilgileri SAMAT, SÜMEYYE. "VİCDAN FACİALARI (ALİ MUZAFFER BEY)".Türk Edebiyatı Eserler Sözlüğü,http://tees.yesevi.edu.tr/madde-detay/vicdan-facialari-ali-muzaffer-bey-tees-1717. [Erişim Tarihi: 25 Ağustos 2025].
قاموس أعمال الأدب التركي - محرك بحث المخطوطات العثمانية
قاموس أعمال الأدب التركي يتم إعادة توجيهك...

يرجى الانتظار