نویسنده
عباس بن حمزه صابرینی (متوفی ?/? - متوفی ?/?)
تاریخ انتشار
26/01/2022
موضوع
ادبیات مکتوب / دیوان ادبیات - فرهنگ لغت
نوع
كتاب
زبان
نامشخص
دیجیتال
خیر
نسخه خطی
خیر
کتابخانه
فرهنگ لغت آثار ادبی ترکی
شماره ثبت
kitabu-l-ef-al
تاریخ
757/1356
یادداشتها
یکی از لغت نامه هایی که در دوره کیپچاق ممالیک نوشته شده است. این کتاب را ترکی به نام عباس ابنی حمزه صبرانی از شهر صابران در ترکستان در مصر در خانه سیدالدین توکل السلامی در سال 757 هجری قمری (جمعه 14 ربیع الاول) / 5 مارس (618 فدرال 13) نوشته است. (Argunşah 2013: 93; Eminoğlu 2011: 18-19).Kitâbü'l-Ef'âl به معنای "کتاب افعال" است. این اثر از نظر تعداد صفحات و تعداد کلمات در میان لغت نامه های عربی-ترکی که در زمینه ممالیک نوشته شده است حجیم ترین است (Argunşah 2013: 93-94؛ Eminoğlu 2011: 11). این اثر مشتمل بر 173 صفحه با روش چینش بین خطی تهیه شده است. در حالی که در هر صفحه از اثر 9 خط وجود دارد، در صفحه آخر 7 خط وجود دارد. معادلهای ترکی در زیر افعال عربی نوشته میشوند که با توجه به الگوهای فعل در دستور زبان عربی به بخشهای شناخته شده تقسیم میشوند. در قسمت اول فرهنگ لغت از ابتدا تا صفحه شصت و دوم معادل ترکی و فارسی افعال عربی و در قسمت بعدی فقط معادل ترکی آنها آورده شده است. فرهنگ لغت سه زبانه عربی به ترکی از ابتدا تا صفحه شصت و دوم و در قسمت بعدی دو زبانه است. در حالی که این اثر به عنوان یک فرهنگ لغت بین خطی سازماندهی شده است، کلمات عربی بر اساس الگوهای ریشه افعال عربی به فصلهایی تقسیم میشوند و واژههای موجود در هر الگوی که فصلها را تشکیل میدهند و اشکال عطف کلمات بر اساس حروف اصلی آنها به ترتیب حروف الفبا فهرست شدهاند (Eminoğlu 2011: 20-21). ترجمه های فارسی که این تصور را ایجاد می کند که بعداً به کار اضافه شده اند، به صورت عمودی بین ترجمه های ترکی یا در ابتدای سطرها نوشته شده اند. متن عربی با حروف صدادار درشت و درشت نوشته می شود، در حالی که متن ترکی (و فارسی) بدون مصوت با نسخ کوچکتر و بدون نقطه بین سطرها نوشته می شود. تعداد بسیار کمی از کلمات ترکی شامل مصوت هستند (Argunşah 2013: 94; Eminoğlu 2011: 20). هیچ اطلاعاتی از دستور زبان در کار نیست. افعال موجود در اثر عموماً در زمان گذشته مشترک جمع می شوند و هر کدام در جملات کوتاه استفاده می شوند. علاوه بر افعال، انواع واژه از قبیل اسم، صفت، ضمیر، قید و حرف اضافه نیز در جمله ها گنجانده شده است. این اثر که از دایره لغات غنی برخوردار است، همچنین شامل کلماتی است که در آثار قبلی منتشر شده در زمینه ممالیک و گویش های تاریخی ترکی گنجانده نشده است: kerge "سقف، سایه، پوشش"، orta "پرستار، ماما، پرستار خیس"، taplamançıg "بیزار"، yarguç "آسیاب دستی"، yarguç: 392Argun، 490-20. 2019: 22). امین اوغلو با توجه به عناوین موجود در بخش فهرست آثار خود مشخص کرد که در کتاب الافعال در مجموع 3318 کلمه وجود دارد که از این تعداد 2302 کلمه ترکی، 637 کلمه عربی و 216 کلمه فارسی است. وی همچنین بیان کرد که این اثر شامل ۷۸ کلمه عربی+ترکی، ۸۱ فارسی+ترکی، ۴ کلمه عربی+فارسی است (۱۳۹۰: ۷۸-۷۹). تنها نسخه شناخته شده کتاب الافعال در کتابخانه خصوصی احمد ایمایا است. İyimaya میکروفیلم اثر را به کتابخانه انجمن زبان ترکی اهدا کرد. این اثر توسط Emin Eminoğlu در سال 2011 بر اساس این میکروفیلم منتشر شد. امین اوغلو ابتدا صفحات مختلط نسخه خطی را که صفحات عنوان آن از دست رفته و همچنین صفحات با هم آمیخته شده بود، مرتب کرد. در نتیجه این مرتب سازی، مشخص شد که برخی از صفحات گم شده است. علاوه بر این، در پشت نسخه خطی یک بخش پنج صفحه ای به زبان عربی نوشته شده است که ارتباطی با متن ندارد. در این قسمت در مورد موارد حروف و اسم ها اطلاعاتی داده شده است (Eminoğlu 2011: 19-20).
ISBN
978-9944-237-87-1
Madde Yazarı
Araş. Gör. Dr. Sümeyra Harmanda
Alfabesi
Arap
Yapısı
Mensur
Niteliği
Telif
Kaynakça
Argunşah, Mustafa (2013). “Kitâbü’l-Ef’âl Kıpçakça Bir Sözlük Müdür?”.Bengü Belek Ahmet Bican Ercilasun Armağanı.(ed. Bülent Gül). Ankara: Türk Kültürünü Araştırma Enstitüsü Yayınları.
Balci, Onur (2019).Memluk Kıpçak Sözlük ve Gramerlerinde Türkmence. İstanbul: Kriter Yayınevi.
Eminoğlu, Emin (2011).Abbâs İbni Hamza es-Sabrânî Kitâbü’l-Ef’âl -Kıpçakça Satır Arası Sözlük-. Ankara: Akçağ Yayınları.
Atıf Bilgileri
Harmanda, Sümeyra. "KİTÂBÜ’L-EF’ÂL".Türk Edebiyatı Eserler Sözlüğü,http://tees.yesevi.edu.tr/madde-detay/kitabu-l-ef-al. [Erişim Tarihi: 25 Ağustos 2025].