المؤلف
عباس بن حمزة الصابريني (ت ?/؟ - ت ?/?)
تاريخ النشر
26/01/2022
الموضوع
الأدب المكتوب / أدب الديوان – قاموس
النوع
كتاب
اللغة
غير محدد
رقمي
لا
مخطوط
لا
المكتبة
قاموس أعمال الأدب التركي
رقم السجل
kitabu-l-ef-al
التاريخ
757/1356
ملاحظات
أحد القواميس المكتوبة في العصر المملوكي القبجاك. كتبه تركي اسمه عباس بن حمزة الصبراني من بلدة صبران بتركستان بمصر، في دار سيف الدين توكل السلمي، سنة 757 هجرية (الجمعة 14 ربيع الأول) / ميلادية 1356 (الجمعة 18 مارس). (أرجونشاه 2013: 93؛ إمين أوغلو 2011: 18-19). كتاب الأفعال يعني "كتاب الأفعال". ويعد العمل هو الأكثر ضخامة بين القواميس العربية التركية المكتوبة في المجال المملوكي من حيث عدد الصفحات وعدد الكلمات التي يحتوي عليها (أرجونشاه 2013: 93-94; إمين أوغلو 2011: 11). تم إعداد العمل، المكون من 173 صفحة، باستخدام طريقة الترتيب بين السطور. وبينما يوجد 9 أسطر في كل صفحة من العمل، يوجد 7 أسطر في الصفحة الأخيرة. تكتب المعادلات التركية تحت الأفعال العربية، وهي مقسمة إلى أقسام معروفة حسب أنماط الأفعال في قواعد اللغة العربية. في الجزء الأول من القاموس، من البداية إلى الصفحة 62، تم ذكر مرادفات الأفعال العربية باللغتين التركية والفارسية، وفي الجزء التالي تم ذكر مرادفاتها التركية فقط. وهو قاموس ثلاثي اللغات عربي تركي من البداية إلى الصفحة 62 وثنائي اللغة في الجزء التالي. وبينما تم تنظيم العمل كقاموس بين السطور، فقد تم تقسيم الكلمات العربية إلى فصول وفقًا لأنماط جذر الفعل العربي، وتم إدراج الكلمات في كل نمط تشكل الفصول والأشكال التصريفية للكلمات وفقًا لأحرف جذرها أبجديًا (Eminoğlu 2011: 20-21). الترجمات الفارسية، التي تعطي الانطباع بأنها أضيفت إلى العمل لاحقًا، تُكتب عموديًا بين الترجمات التركية أو في بداية السطور. النص العربي الذي يحتوي على حروف العلة مكتوب بخط كبير وعريض، في حين أن النص التركي (والفارسي) الذي لا يحتوي على حروف متحركة مكتوب بخط نسخ أصغر وغير منقط بين السطور. عدد قليل جدًا من الكلمات التركية تحتوي على حروف العلة (Argunşah 2013: 94; Eminoğlu 2011: 20). لا توجد معلومات حول القواعد في العمل. يتم تصريف الأفعال الموجودة في العمل بشكل عام في زمن الماضي المشترك ويتم استخدام كل منها في جمل قصيرة. بالإضافة إلى الأفعال، يتم أيضًا تضمين أنواع الكلمات مثل الأسماء والصفات والضمائر والأحوال وحروف الجر في الجمل. يتضمن العمل، الذي يحتوي على مفردات غنية، كلمات لم تتضمنها الأعمال المنشورة سابقًا في المجال المملوكي واللهجات التركية التاريخية: kerge "سقف، ظل، غطاء"، orta "مربية، قابلة، مرضعة"، Taplamançıg "مكروه"، yarguç "طاحونة يدوية"، إلخ. (Argunşah 2013: 94-95; Balci 2019: 22). واستنادًا إلى العناوين الموجودة في قسم الفهرس من عمله، حدد أمين أوغلو أن هناك إجمالي 3318 كلمة في كتاب الأفعال، وأن 2302 كلمة من هذه الكلمات تركية، و637 كلمة عربية، و216 كلمة فارسية. وذكر أيضًا أن العمل يحتوي على 78 كلمة عربية+تركية، 81 فارسية+تركية، 4 كلمات عربية+فارسية (2011: 78-79). النسخة الوحيدة المعروفة من كتاب الأفعال موجودة في مكتبة أحمد يمايا الخاصة. تبرعت إييمايا بالميكروفيلم الخاص بالعمل إلى مكتبة جمعية اللغة التركية. تم نشر العمل بواسطة أمين أمين أوغلو في عام 2011، بناءً على هذا الميكروفيلم. بادئ ذي بدء، قام أمين أوغلو بترتيب الصفحات المختلطة من المخطوطة، والتي كانت صفحات العنوان مفقودة وكذلك الصفحات المختلطة معًا. ونتيجة لهذا الفرز، تبين أن بعض الصفحات مفقودة. بالإضافة إلى ذلك، يوجد في الجزء الخلفي من المخطوطة قسم من خمس صفحات مكتوب باللغة العربية لا علاقة له بالنص. في هذا القسم يتم تقديم معلومات عن حالات الحروف والأسماء (Eminoğlu 2011: 19-20).
ISBN
978-9944-237-87-1
Madde Yazarı
Araş. Gör. Dr. Sümeyra Harmanda
Alfabesi
Arap
Yapısı
Mensur
Niteliği
Telif
Kaynakça
Argunşah, Mustafa (2013). “Kitâbü’l-Ef’âl Kıpçakça Bir Sözlük Müdür?”.Bengü Belek Ahmet Bican Ercilasun Armağanı.(ed. Bülent Gül). Ankara: Türk Kültürünü Araştırma Enstitüsü Yayınları.
Balci, Onur (2019).Memluk Kıpçak Sözlük ve Gramerlerinde Türkmence. İstanbul: Kriter Yayınevi.
Eminoğlu, Emin (2011).Abbâs İbni Hamza es-Sabrânî Kitâbü’l-Ef’âl -Kıpçakça Satır Arası Sözlük-. Ankara: Akçağ Yayınları.
Atıf Bilgileri
Harmanda, Sümeyra. "KİTÂBÜ’L-EF’ÂL".Türk Edebiyatı Eserler Sözlüğü,http://tees.yesevi.edu.tr/madde-detay/kitabu-l-ef-al. [Erişim Tarihi: 25 Ağustos 2025].