ترجمه کلیلا و دیمنا
(ترجمة كليلة ودمنة)

عنوان ترجمه کلیلا و دیمنا
عنوان اورجینال ترجمة كليلة ودمنة
نویسنده الکشفی، الحسین بن علی الواعظ فخر الدین الحراوی، ۹۱۰ق / ۱۵۰۴م.
نویسنده اورجینال الكاشفي، الحسين بن علي الواعظ فخر الدين الهروي، هـم
تاریخ انتشار: در دسترس نیست
محل انتشار استانبول - ترکیه - ذکر نشده است
موضوع ادبیات فارسی.
نوع kitap
زبان فارسی
دیجیتال بله
نسخه خطی بله
تعداد صفحات 433
ابعاد فیزیکی 13cm × 20.5cm
کتابخانه: بنیاد میراث اسلامی الفرقان
شناسه دارایی کتابخانه 3793
شماره ثبت SPA 23437
محل کتابخانه ایاسوفیه - ترکیه (استانبول) - کتابخانه ایاصوفیه
تاریخ در دسترس نیست
یادداشت‌ها عناوین نسخه خطی و برخی متون و کلمات مهم با مرکب قرمز نوشته شده است. دارای حاشیه نویسی است و دارای علائم نگارشی است که برخی از آنها قرمز رنگ و متون عربی است. شاخص ها در مقدمه ذکر شده است. مترجم: حسین بن علی الواعظ، الکشفی. وی در الکشف گفت: این نسخه تلخیص و تهذیب ترجمه ابوالمعالی نصرالله بن محمد عبدالحمید است.
متن نمونه حضرت حکیم مطلق است، حکمت او منزه است چون تابع حمد و ثنا یا با قاعده {و لا تسبیح الحمد} بر زبان همه موجودات بالا و پایین و دایره و فواید آیه ختم به قاعده.
Cilt تجليد سختياني وعليه زخارف مضغوطة، وله لسان
Durum لا بأس بالمخطوط غير خرم واحد، وأكثره مرمم؛ يحتاج إلى ترميم آخر.
Muhafız السلطان محمود خان؛ وعليه الختم.
Tezhip السرلوحة مزخرفة بالذهب والألوان، ومزينة بصور الزهور والأوراق، والصفحات مؤطرة بالذهب
Mürekkep rengi الأسود، الأحمر
Satır sayısı 17
Süsleme notları كتب اسم الكتاب في السرلوحة بحبر أبيض.
Kaynakça معجم المؤلفين، ج 4، ص 34؛ كشف الظنون، ج 3، ص 117.
Yazı türü Naskh
مشاهده در منبع بنیاد میراث اسلامی الفرقان بنیاد میراث اسلامی الفرقان - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی
بنیاد میراث اسلامی الفرقان - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی بنیاد میراث اسلامی الفرقان

ترجمه کلیلا و دیمنا

(ترجمة كليلة ودمنة)
نویسنده الکشفی، الحسین بن علی الواعظ فخر الدین الحراوی، ۹۱۰ق / ۱۵۰۴م.
نویسنده اورجینال الكاشفي، الحسين بن علي الواعظ فخر الدين الهروي، هـم
تاریخ انتشار در دسترس نیست
محل انتشار استانبول - ترکیه - ذکر نشده است
موضوع ادبیات فارسی.
نوع kitap
زبان فارسی
دیجیتال بله
نسخه خطی بله
تعداد صفحات 433
ابعاد فیزیکی 13cm × 20.5cm
کتابخانه بنیاد میراث اسلامی الفرقان
شناسه دارایی کتابخانه 3793
شماره ثبت SPA 23437
محل کتابخانه ایاسوفیه - ترکیه (استانبول) - کتابخانه ایاصوفیه
تاریخ در دسترس نیست
یادداشت‌ها عناوین نسخه خطی و برخی متون و کلمات مهم با مرکب قرمز نوشته شده است. دارای حاشیه نویسی است و دارای علائم نگارشی است که برخی از آنها قرمز رنگ و متون عربی است. شاخص ها در مقدمه ذکر شده است. مترجم: حسین بن علی الواعظ، الکشفی. وی در الکشف گفت: این نسخه تلخیص و تهذیب ترجمه ابوالمعالی نصرالله بن محمد عبدالحمید است.
متن نمونه حضرت حکیم مطلق است، حکمت او منزه است چون تابع حمد و ثنا یا با قاعده {و لا تسبیح الحمد} بر زبان همه موجودات بالا و پایین و دایره و فواید آیه ختم به قاعده.
Cilt تجليد سختياني وعليه زخارف مضغوطة، وله لسان
Durum لا بأس بالمخطوط غير خرم واحد، وأكثره مرمم؛ يحتاج إلى ترميم آخر.
Muhafız السلطان محمود خان؛ وعليه الختم.
Tezhip السرلوحة مزخرفة بالذهب والألوان، ومزينة بصور الزهور والأوراق، والصفحات مؤطرة بالذهب
Mürekkep rengi الأسود، الأحمر
Satır sayısı 17
Süsleme notları كتب اسم الكتاب في السرلوحة بحبر أبيض.
Kaynakça معجم المؤلفين، ج 4، ص 34؛ كشف الظنون، ج 3، ص 117.
Yazı türü Naskh
بنیاد میراث اسلامی الفرقان - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی
بنیاد میراث اسلامی الفرقان شما در حال هدایت مجدد هستید...

لطفاً صبر کنید