نویسنده
İsmail Dede, Hammâmı̂-zâde, 1778-1846, Nâyi Osman Dede, 1652-1729 or 1730., Itrî, 1640-1711 or 1712., Atli, Lemʼi, 1869-1845, Mustafa, Zek1869-1845. Bey, 1831-1884 or 1885., Pars, Melâhat., Selim III, Sultan of the Turks, 1761-1808., Şevki Bey, 1860-1891., Fersan, Refik, 1893-1965., Sema Vakf M569 Collection.
تاریخ انتشار
1994
موضوع
مقام -- ترکیه، آهنگ ها، ترکی، موسیقی -- ترکیه
نوع
دیگر
زبان
ترکی
دیجیتال
خیر
نسخه خطی
خیر
تعداد صفحات
2
کتابخانه
کتابخانه هاروارد
شناسه دارایی کتابخانه
990118186970203941
شماره ثبت
01HVD_ALMA212204365350003941
محل کتابخانه
LOEB MUSIC LIBRIRY ARCHIVO OF WORLD MUSIC (RL 12183)
تاریخ
1994
یادداشتها
موسیقی آواز کلاسیک عثمانی و ترکی.، از آرشیو Sema Vakf و Rehâ ve Selmâ Sağbaş.، یادداشت های رویداد: از ضبط برنامه ها و دیسک ها در مجموعه رادیو استانبول و ترکیه، تاریخ اصلی نامعلوم. SEMA VAKF kaydı, İstanbul, 1994. به زبان ترکی خوانده می شود. شرکت کنندگان: Münir Nureddin Selçuk، آواز ; با سازندگان ناشناس
متن نمونه
حلقه 1. برنامه آهنگ های رادیو استانبول. Nişâburek sengîn semâî Yürük semâî: ای گل سرخ، چه عرق آور داری / یوسف ضیا پاشا -- ارائه; آهنگ آشوب سگا: بدون دارو sîne-i sad-pâreme / Hacı Ârif Bey -- Dârül El-hân رکوردهای از آرشیو رکورد 78 رکورد رادیوهای ترکیه. ترکیب نوری شِد عربان: اوه فواره-i hûrşid-i ab از سپیده دم سافاری / Tanbûri İsak; Acem-aşirân Muhammes beste: ای جانم اگر در تو هزار رنج دیدم / Dede Zekâi Efendi; Ferâh-fezâ frengi-fer beste: ای ابرو-ı ویولن، tiğ-i müjen به جان من گذشت / İsmâil Dede Efendi; Hijaz chenber beste: این جریانی است که با حسرت در خواب می بینم / Gevrek-zâde Mustafa Ağa; Tâhir-pûselik zencîr beste: با شوق روح گل سرخ، مثل فواره من نازک شد، آه / Tanbûri İsak; شهناز آغیر چنبر بسته: بزم-ای میده ساکییا مثل مول غلبه کند/ سید محمد نوح; Sûz-nâk lenk-fahte beste: سرد شوق، رویا-ای روح در زبان / Dede Zekâi Efendi; اصفهان zencîr beste: بیا ای نسیم-ای سبا، چه خبر از هات یار / Buhûrî-zâde Mustafa Itrî Efendi; ترکیب سبک Şevk-efzâ: Hüsn-ü zâtın like a little dilber-i sîmin endâm / Kömürcü-zâde Hafiz Mehmed Efendi; انشاء نور سبأ: ای رویای دلم، تلحبار نیست / طاهر افندی; Hüseynî berefşân beste: بگذارید مثل شبنم پراکنده شود، hûn-i Eşk-i pür revânım / Zaharya., Reel 2. Dârül El-hân رکوردها از آرشیو رکورد 78 رکورد رادیوهای ترکیه، ادامه یافت. Acem-aşirân devr-i kebîr beste: ber-küşâ-yı mâ'delet kâkân-ı devrân daima / Basmacı Abdi Efendi; Segâh sengin semâî Ağır semâî : der mevc-û perişâni ima fâsıla nist / Buhûrî-zâde مصطفی ایتری افندی (خواننده ممکن است سلجوقی نباشد) آهنگ آرام آرام Beste-nigâr: زبان را با سقف السفغان خم کردی. آهنگ همگام سگا: şem'â-i maksûdu / Dellâl-zâde İsmâil Efendi را بسوزانید. آهنگ آهسته لنگ با ابیات: از چشمه شر پاکی که کاتره نوشید / Şevki Bey; Ferâh-nâk آهنگ آهسته آسمانی: Oh shah-ı angel habit kaddi balâ-yi refreshnâk / Şâkir Ağa; Sûz-i dil ârâ Yürük semâî: با جریان آب این سحر به خانه من می آید / سلطان سوم. سلیم هان (ممکن است منیر نورالدین سلجوک در خانواده شما نباشد). Neva yüruk semaî: روزگاری بود که هر دو در خواب آن را می دیدیم / Hatib-zâde Osman Efendi; آهنگ غزلیات: بیا بیرون برویم sayd-ı şikâre / Tanbûri Mustafa Çavuş -- Segâh (غزال) آهنگ محلی: قلب من زمین است-I love, پوست من âsûmandır / آهنگساز ناشناخته., از Coşkun Plâk شماره 87.34 Ü 77 044, cass pre-corded. Hijaz sengin semâî Yürük semâî: در تعجبم که آیا می توانم طلوع خورشید چمن را تماشا کنم / سعدالله آقا; آهنگ Hicaz semai: مریضم تنهام فکر کنم با منی / Lem'i Atlı; ترانه آسمانی حجاز: آخه معتاد همه جور مردم شدم / اسماعیل دده افندی; آهنگ Uşşâk sofân: دور از سرزمین من، حسرت سیاه، درد از مرگ (مسافر و کالسکه) (با همراهی کره ای) / M.N. سلجوک ; آهنگ کردی هیکازکار دویک: مرا در چاه های کور بی نردبان رها کردی / م.ن. سلجوک ; آهنگ سگ دویک: ما در افق غروب بی بازگشت هستیم دیر است / م.ن. سلجوک ; ماهور، آهنگ همسان: می گویم به من بده، امشب تازه می شود / رفیق فرسان.
Kaynak
HVD - Core
Başlık
[İstanbul Radyosu şarkılar programı :Türkiye Radyoları 78'lik plâk arşivinden Dârül El-hân Plâkları