Author
İsmail Dede, Hammâmı̂-zâde, 1778-1846, Nâyî Osman Dede, 1652-1729 or 1730., Itrî, 1640-1711 or 1712., Atli, Lemʼi, 1869-1945., Mustafa Zekâî, -1812., Hacı Arif Bey, 1831-1884 or 1885., Pars, Melâhat., Selim III, Sultan of the Turks, 1761-1808., Şevki Bey, 1860-1891., Fersan, Refik, 1893-1965., Sema Vakf Collection 569 MNS Ha-b.
Publication Date
1994
Subject
Maqām -- Turkey, Songs, Turkish, Music -- Turkey
Type
Other
Language
Turkish
Digital
No
Manuscript
No
Pages Count
2
Library
Harvard Library
Library Asset ID
990118186970203941
Record ID
01HVD_ALMA212204365350003941
Library Location
LOEB MUSIC LIBRARY ARCHIVE OF WORLD MUSIC (RL 12183 )
Date
1994
Notes
Ottoman and Turkish classical vocal music., From the Sema Vakf and the Rehâ ve Selmâ Sağbaş archives., Event notes: From recordings of programs and discs in the collection of İstanbul and Turkish Radio, original dates unknown ; SEMA VAKF kaydı, İstanbul, 1994., Sung in Turkish., Participants: Münir Nureddin Selçuk, vocals ; with unidentified instrumentalists.
Sample Text
Reel 1. Istanbul Radio songs program. Nişâburek sengîn semâî Yürük semâî: O rose, what a wonderful series of sweat you have / Yusûf Ziya Pasha -- Presentation; Segâh turmoil song: no medicine sîne-i sad-pâreme / Hacı Ârif Bey -- Dârül El-hân Records from the 78-record record archive of Turkish Radios. Şedd-i araban light composition: Oh the fountain-i hûrşid-i ab from the dawn of the safari / Tanbûri İsak; Acem-aşirân Muhammes beste: O my dear, if I saw a thousand sufferings in you / Dede Zekâi Efendi; Ferâh-fezâ frengi-fer beste: O eyebrow-ı violin, tiğ-i müjen passed into my soul / İsmâil Dede Efendi; Hijaz çenber beste: This is the stream that I dream of with longing / Gevrek-zâde Mustafa Ağa; Tâhir-pûselik zencîr beste: With the enthusiasm of the rose soul, it became as thin as my fountain, ah / Tanbûri İsak; Şehnâz Ağır Çenber Beste: May the bezm-i meyde sâkîyâ take over like mul / Seyyid Mehmed Noah; Sûz-nâk lenk-fahte beste: serde enthusiasm, dream-i soul in language / Dede Zekâi Efendi; Isfahan zencîr beste: Come, oh nesîm-i sabâ, what news from the hatt-ı yâr / Buhûrî-zâde Mustafa Itrî Efendi; Şevk-efzâ light composition: Hüsn-ü zâtın like a little dilber-i sîmin endâm / Kömürcü-zâde Hafîz Mehmed Efendi; Sabâ light composition: Oh my heart's dream, there is no telh-bâr / Tâhir Efendi; Hüseynî berefşân beste: Let it scatter like dew, hûn-i Eşk-i pür revânım / Zaharya., Reel 2. Dârül El-hân Records from the 78-record record archive of Turkish Radios, continued. Acem-aşirân devr-i kebîr beste: ber-küşâ-yı mâ'delet kâkân-ı devrân daima / Basmacı Abdi Efendi; Segâh sengîn semâî Ağır semâî : der mevc-û perişâni ima fâsıla nist / Buhûrî-zâde Mustafa Itrî Efendi (singer may not be Selçuk) Beste-nigâr slow lilting song: You bent the tongue with the roof of elsufûn / Şâkir Ağa; Segâh syncopated song: burn the şem'â-i maksûdu / Dellâl-zâde İsmâil Efendi; Slowly lame song with verses: from the fountain of pure evil that drank a katre / Şevki Bey; Ferâh-nâk slow celestial song: Oh shah-ı angel habit kaddi balâ-yi refreshnâk / Şâkir Ağa; Sûz-i dil ârâ Yürük semâî: With the flow of water this dawn comes to my house / Sultan III. Selîm Hân (Münir Nureddin Selçuk may not be in your household); Neva yüruk semaî: It was a time when we both dreamed of it / Hatib-zâde Osman Efendi; Lyrical verse song: let's get out sayd-ı şikâre / Tanbûri Mustafa Çavuş -- Segâh (gazel) folk song: my heart is ground-i love, my skin is âsûmandır / composer unknown., From Coşkun Plâk No. 87.34 Ü 77 044, pre-recorded cassette. Hijaz sengîn semâî Yürük semâî: I wonder if I can watch the sunrise of Çmen / Sâdullah Ağa; Hicaz semai song: I'm sick, I'm alone, I think you're with me / Lem'i Atlı; Hijaz celestial song: Oh, I have become addicted to all kinds of people / Ismail Dede Efendi; Uşşâk sofân song: Away from my land, black longing, pain from death (passenger and coachman) (with Korean accompaniment) / M.N. Selcuk ; Kurdish hicazkar duyek song: you left me in blind wells without a ladder / M.N. Selcuk ; Segah düyek song: we are on the horizon of the irreversible evening, it is too late / M.N. Selcuk ; Mâhûr, syncopated song: I would say, give me the sake, it is refreshed tonight / Refik Fersan.
Kaynak
HVD - Core
Başlık
[İstanbul Radyosu şarkılar programı :Türkiye Radyoları 78'lik plâk arşivinden Dârül El-hân Plâkları