[DE-SBB] شومن I 22 — پانجی مالات کوژ — پانجی مالات کوژ

عنوان [DE-SBB] شومن I 22 — پانجی مالات کوژ — پانجی مالات کوژ
تاریخ انتشار: نسخه: احتمالاً در نیمه اول قرن 19 نوشته شده است
محل انتشار کتابخانه دولتی برلین - میراث فرهنگی پروس - کتابخانه دولتی برلین - میراث فرهنگی پروس
موضوع ادبیات
نوع دیگر
زبان ban,jav
دیجیتال بله
نسخه خطی بله
تعداد صفحات 57
ابعاد فیزیکی 37 x 4 cm
کتابخانه: قلموس
شناسه دارایی کتابخانه Schoemann I 22
شماره ثبت DE1Book_manuscript_00007737
محل کتابخانه کتابخانه دولتی برلین - میراث فرهنگی پروس
تاریخ نسخه: احتمالاً در نیمه اول قرن 19 نوشته شده است
یادداشت‌ها تخته‌های بامبو (خال‌های تیره) - چندین اشتباه در املای کلمات جاوه‌ای قدیم - برگ نخل - قسمت‌هایی از مالات کونگ، عاشقانه‌های جاوه و بالی در تنگهان متر (téŋahan)، ماجراهای یک شاهزاده کوریپان که معمولاً پانجی نامیده می شود و چندین شاهزاده خانم. کولوفون یک سال را ذکر نکرده است. با توجه به فیلمنامه و وضعیت حفظ از ms.، که بد نیست، ممکن است قدمت آن در نیمه اول قرن 19 باشد. برخی از طرف های برگ در پایان قسمت دوم خالی هستند. نگارش این بخشی از ام اس نامشخص است. به نظر می رسد داستان به صورت تکه تکه شده است. پوئرباتجاراکا خلاصه‌ای از عاشقانه‌های جاوا-بالیایی Malat Kuŋ را در کتاب خود قرار داده است. “Pandji-verhalen onderling vergeleken”.
متن نمونه آغاز قسمت اول (1-28)، صحنه شکار: // om awighnām āstu // hnenannériki ndan sanabuburu rāmyā siran siran rondeduk hana نریس لیان تا هانوجا آنا مانجانان هانوکانی تواس هومیانگ سوارا نی هاججی هارسا سیرا دختران تومینهال ینگ فراری هانونسی پاکانکرامان هانا ساکاوان تینوت دنی سونا/کاگیات Sira Saŋ the princesses mulat ing mrga kaŋ mark / bubar hawdi hawor suka hanā nunsi pathani / لیان تن امانک آکایون در awurahan sirajing malayu prāpti در مقابل sira panji hamalat رسمی / آغاز قسمت دوم (1-29، با شماره گذاری معیوب): // murcca kkwin ati sumaput weddingāhan ringitān rin ulahan rudita winanun gita sumba لیان هی پورا برانتی پان ایتیاسا تان ویستری / تان کسی وانودیا هانیراسا ویهیکان sarusit niŋ lampah sawasa hanricik gita tan wriŋ tata sunku haniq hapét paguywan tan enti //kadyanganiŋ hanlampura kanut riŋ tleŋ niŋ tasik runtii] بدون مزه nirj sarira tan kétur) kudu anusyakna karsa purwwakanira sarj winuwus / šri naranaten mamnaŋ susila استیتی پراگیوا کانوم کاکالیه ساناک سائو پرابهو / ساو ناتا ری کاهوریپان ساناک مانگالا نی سیری هانتیانتا هوتاما نی ناتا سوسیلا هانولوس تانا کدیها سیرا پراویرا دی لویح توستا نی] ساراجیا ری هولاهیرا مانکیان گارنینی ساو ناتا وادون لیوات سیک مارمما ساو عملا mantuk mariŋ bhumi kadiri //o// dina niŋ wus anurat / ri dina su, u, tabeh sakawan, واستو سه آدروه دیرگهیوسا، اهوریپ خیس کامل.
Sınıf numarası Schoemann I 22
Koleksiyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Editör Datenübernahme SBB/th
Lisans CC0 1.0
Düzenleme durumu First input complete
Katalog VOHD 31, 23, Titik/Hanstein (Seite 487 - 488)
قلموس - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی قلموس

[DE-SBB] شومن I 22 — پانجی مالات کوژ — پانجی مالات کوژ

تاریخ انتشار نسخه: احتمالاً در نیمه اول قرن 19 نوشته شده است
محل انتشار کتابخانه دولتی برلین - میراث فرهنگی پروس - کتابخانه دولتی برلین - میراث فرهنگی پروس
موضوع ادبیات
نوع دیگر
زبان ban,jav
دیجیتال بله
نسخه خطی بله
تعداد صفحات 57
ابعاد فیزیکی 37 x 4 cm
کتابخانه قلموس
شناسه دارایی کتابخانه Schoemann I 22
شماره ثبت DE1Book_manuscript_00007737
محل کتابخانه کتابخانه دولتی برلین - میراث فرهنگی پروس
تاریخ نسخه: احتمالاً در نیمه اول قرن 19 نوشته شده است
یادداشت‌ها تخته‌های بامبو (خال‌های تیره) - چندین اشتباه در املای کلمات جاوه‌ای قدیم - برگ نخل - قسمت‌هایی از مالات کونگ، عاشقانه‌های جاوه و بالی در تنگهان متر (téŋahan)، ماجراهای یک شاهزاده کوریپان که معمولاً پانجی نامیده می شود و چندین شاهزاده خانم. کولوفون یک سال را ذکر نکرده است. با توجه به فیلمنامه و وضعیت حفظ از ms.، که بد نیست، ممکن است قدمت آن در نیمه اول قرن 19 باشد. برخی از طرف های برگ در پایان قسمت دوم خالی هستند. نگارش این بخشی از ام اس نامشخص است. به نظر می رسد داستان به صورت تکه تکه شده است. پوئرباتجاراکا خلاصه‌ای از عاشقانه‌های جاوا-بالیایی Malat Kuŋ را در کتاب خود قرار داده است. “Pandji-verhalen onderling vergeleken”.
متن نمونه آغاز قسمت اول (1-28)، صحنه شکار: // om awighnām āstu // hnenannériki ndan sanabuburu rāmyā siran siran rondeduk hana نریس لیان تا هانوجا آنا مانجانان هانوکانی تواس هومیانگ سوارا نی هاججی هارسا سیرا دختران تومینهال ینگ فراری هانونسی پاکانکرامان هانا ساکاوان تینوت دنی سونا/کاگیات Sira Saŋ the princesses mulat ing mrga kaŋ mark / bubar hawdi hawor suka hanā nunsi pathani / لیان تن امانک آکایون در awurahan sirajing malayu prāpti در مقابل sira panji hamalat رسمی / آغاز قسمت دوم (1-29، با شماره گذاری معیوب): // murcca kkwin ati sumaput weddingāhan ringitān rin ulahan rudita winanun gita sumba لیان هی پورا برانتی پان ایتیاسا تان ویستری / تان کسی وانودیا هانیراسا ویهیکان sarusit niŋ lampah sawasa hanricik gita tan wriŋ tata sunku haniq hapét paguywan tan enti //kadyanganiŋ hanlampura kanut riŋ tleŋ niŋ tasik runtii] بدون مزه nirj sarira tan kétur) kudu anusyakna karsa purwwakanira sarj winuwus / šri naranaten mamnaŋ susila استیتی پراگیوا کانوم کاکالیه ساناک سائو پرابهو / ساو ناتا ری کاهوریپان ساناک مانگالا نی سیری هانتیانتا هوتاما نی ناتا سوسیلا هانولوس تانا کدیها سیرا پراویرا دی لویح توستا نی] ساراجیا ری هولاهیرا مانکیان گارنینی ساو ناتا وادون لیوات سیک مارمما ساو عملا mantuk mariŋ bhumi kadiri //o// dina niŋ wus anurat / ri dina su, u, tabeh sakawan, واستو سه آدروه دیرگهیوسا، اهوریپ خیس کامل.
Sınıf numarası Schoemann I 22
Koleksiyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Editör Datenübernahme SBB/th
Lisans CC0 1.0
Düzenleme durumu First input complete
Katalog VOHD 31, 23, Titik/Hanstein (Seite 487 - 488)
قلموس - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی
قلموس شما در حال هدایت مجدد هستید...

لطفاً صبر کنید