[De-Saw] ماه. او میوه. 4ga6 — سرگرمی های هیپنوتیزمی — سرگرمی های هیپنوتیزمی

عنوان [De-Saw] ماه. او میوه. 4ga6 — سرگرمی های هیپنوتیزمی — سرگرمی های هیپنوتیزمی
نویسنده بوداغوشا
محل انتشار کتابخانه دولتی برلین - میراث فرهنگی پروس - کتابخانه دولتی برلین - میراث فرهنگی پروس
موضوع دین
نوع دیگر
زبان نامشخص
دیجیتال بله
نسخه خطی بله
تعداد صفحات 440
ابعاد فیزیکی 58x4,5
کتابخانه: قلموس
شناسه دارایی کتابخانه Ms. or. fol. 4116
شماره ثبت DE1Book_manuscript_00017177
محل کتابخانه کتابخانه دولتی برلین - میراث فرهنگی پروس
یادداشت‌ها نسخ خطی با 2 جلد چوبی محکم شده است که جلد اول دارای لاک سیاه است با تزئین گل طلایی زیبا؛ 58x5; پوشش دوم ساده است. 56x4,5 — لبه‌های برگ‌ها به رنگ قرمز با یک طناب بافته شده از سوراخ چپ متن 1، 2: 1 طناب بافته شده سبز و زرد از سوراخ سمت چپ. 1 برگ خالی بعد برگه عنوان و 2 در پایان متن 3: 1 بند ناف بافته شده قرمز و خاکستری از سوراخ سمت چپ. 1 برگ خالی بعد از برگه عنوان و 3 در پایان متن 4: 1 طناب بافته شده قرمز و خاکستری از سوراخ سمت چپ. 2 برگ خالی بعد از برگه عنوان و 3 در پایان متن 5: 1 بند ناف قرمز بافته شده از سوراخ سمت چپ. 1 برگ خالی بعد از برگه عنوان و 2 در پایان متن 6: 1 طناب بافته شده سبز و نارنجی از سوراخ سمت چپ. 2 برگ خالی بعد برگه عنوان و 2 در پایان متن 7: 1 بند ناف ساده از سوراخ سمت چپ. 2 برگ خالی بعد از برگه عنوان و 3 در پایان متن 8: 1 بند ناف سبز بافته شده از سوراخ سمت چپ. 1 برگ خالی بعد از برگه عنوان و 2 در پایان متن 9: 1 طناب بافته قرمز، سفید و قهوه ای از سوراخ سمت چپ. 3 برگ خالی در پایان متن 10: 1 طناب بافته قرمز و خاکستری از سوراخ سمت چپ. 3 برگ خالی بعد از برگه عنوان و 4 در پایان متن 11: 1 بند ناف بافته شده قرمز و خاکستری از سوراخ سمت چپ. 1 بند ناف قرمز بافته شده در سوراخ سمت چپ؛ 2 برگ خالی بعد از برگ عنوان و 2 برگ در پایان متن 12: 1 بند ناف قرمز بافته شده از سوراخ سمت چپ. 3 برگ خالی بعد از عنوان برگ و 3 در پایان متن 13: 1 طناب بافته شده سبز و نارنجی از سوراخ چپ متن 14: 1 بند ناف بافته شده سبز و نارنجی از سوراخ سمت چپ. 1 برگ خالی در پایان متن 15: 1 طناب بافته شده سبز و نارنجی از سوراخ سمت چپ. 1 برگ خالی بعد برگه عنوان و 1 در پایان — 1 – samohavinodanī aṭṭhakathā bra bibhaṅgappakaraṇe phūk / ka در سمت چپ با قلم سیاه و سفید: vedanā khandha, kaḥ; sañā khandha، khu; وینا خاندا خه چند ردی از نوشتن با قلم سیاه و سفید در سرتاسر عنوان برگه 2 - samohavinodanī aṭṭhakathā bra bibhaṅgappakaraṇe phūk / kā در سمت چپ با قلم سیاه و سفید: نوشتن غیرقابل خواندن / ki در سمت چپ با قلم سیاه و سفید: dhatu vibhaṅga nā; dvattaṃ sākāra nā - ṅa patudhātu ? در سمت راست روی خودکار سیاه و سفید: ppa āyatana vibhaṅga khįn2 dhātu vibhaṅga pai یاا؟ 4 - samohavinodani aṭṭhakathā bra bibhaṅgappakaraṇe phūk / کی در سمت چپ و راست با قلم سیاه و سفید به سبک jrien با کاراکترهای ریز به زبان تایلندی 5 - samohavinodanī aṅṅṭhakathā برا بیبهاکا در سمت چپ و راست قلم سیاه و سفید به سبک جیرین با کاراکترهای ریز در تایلندی 6 - samohavinodanī aṭṭhakathā bra bibhaṅgappakaraṇe phūk / kae در سمت چپ و راست در قلم سیاه و سفید به سبک jrien با کاراکترهای کوچک در تایلندی 7 - samohavinodanī bibhaṅgappakaraṇe phūk / ko در سمت چپ با قلم سیاه و سفید به سبک jrien با کاراکترهای ریز به زبان تایلندی 8 - samohavinodanī aṭṭhakathā bra bibhaṅgappakaraṇe phūk / kaṃ در سمت راست به سبک تایلندی tijnyrien samohavinodanī aṭṭhakathā bra bibhaṅgappakaraṇe phūk / kaḥ در سمت راست با قلم سیاه و سفید به سبک جیرین با شخصیت های کوچک به زبان تایلندی و در بزرگ حروف در سمت راست اما ناخوانا 10 - samohavinodanī aṭṭhakathā bra bibhaṅgappakaraṇe phūk / khe در سمت راست و چپ با قلم سیاه و سفید به سبک jrien با کاراکترهای کوچک به زبان تایلندی و با حروف بزرگ در سمت چپ در Plai: maggavibhaṅga u; jhānavibhaṅga mae 11 - samohavinodanī aṭṭhakathā bra bibhaṅgappakaraṇe phūk / khā در سمت راست و چپ با قلم سیاه و سفید به سبک jrien با کاراکترهای ریز به زبان تایلندی 12 - samohavinodanī aṭṭṭṭṅgappakaraṇe phūk bibhaṅgappakaraṇe phūk / 12 در سمت راست و چپ در قلم سیاه و سفید جوهر به سبک jrien با کاراکترهای ریز به زبان تایلندی 13 - samohavinodanī aṭṭhakathā bra bibhaṅgappakaraṇe phūk / khī به سبک سیاه قلم 4 در شخصیت تایلندی samohavinodanī aṭṭhakathā bra bibhaṅgappakaraṇe phūk /19 / khe در سمت راست با قلم سیاه و سفید به سبک jrien در شخصیت های کوچک به زبان تایلندی 15 - samohavinodanī aṭṅṭhakathā bra bibhakaū /0igai paripūṇṇa در سمت چپ و راست با قلم سیاه و سفید به سبک jrien با حروف بزرگ به زبان تایلندی در برگه عنوان، نشان از فصل. متن 1 تا 5 با همان دست خط. برخی از متن ها خم بسیار زیبا و مرتبی دارند (نوعی از خط خمر که اغلب در تایلندی مرکزی استفاده می شود نسخه‌های خطی مذهبی) هم به صورت مستقیم و هم برعکس. صفحه بندی مشخص شده روی عنوان برگ حاشیه نویسی به خط کوچک Tvā kṣīen (خط حاشیه نویسی) به زبان تایلندی و به خط خم در پالی با قلم سیاه و سفید بر روی عنوان برگ و در بین خطوط
متن نمونه متن 1 A. KA v,1 (در مرکز): namo Tassa bhagavato arahato sammā … متن 2 B. GA r, 1: ekaṃ attikkamituṃ nasakkoti dvinnaṃ pitamanaṃ … متن 3 C. NA r, 1: antibahndaibāndaib nanaṃ … متن 4 D. CHA r, 1: avihi he pekhadukkha hemanapesa domanapesu pekkhā … متن 5 E. ḌA r, 1: vāputi cittassa anantara meva pavatati paccuppannārammanaṃ ... متن 6 F. DHA ṃṃṃ gacchatī adhimokkho adhimubvanā ... متن 7 G. DHA r, 1 : talena uparitapena tiriyaṃ anyimañona paricchinnaṃ … متن 8 H. PA r, 1: lā rammaṇā honti appaṇaṃ niparikāt … متن 9 I. BA r, 1: thovanara thana patta papanā dinikaroti muhuttamapi … متن 10 J. MA r, 1: ri puṇṇaṃ hoti paritta hitaṃ /asallinanti āraddhattāye … Text 11: K. Rar, ṭṭṭ1 nivāniyādenti sabvaṃ haritaṃ vaṭṭati … متن 12 L. HA, r, 1: tathassa atthabhāvaṃ dassetuṃ pariyattivārovutto … متن 13 M. KYA r, 1: ṇethatvātvāṃ nibvānaṃ pattāṃ متن … 14 N. ṄYA r, 1: tī imesu ettakesuddhānesu satiyā anitaṇhitvā pittassarossa … متن 15 O. CHYA r, 1: ṇanti kaṅpannadhānto paccanto Ĺrakhanti… — Text 1 A. KHAḤ r, 5: … ‘añnitvā ākaḍhitvā ekadevapadavāraṃ karoti / iti ekopi Text 2 B. GHAḤ v, 5: … diyaḍhassakilesa sahassa khayehāhṭṃ nibvāḥ Text 3 C. PAḤ v, 5: … viñāṇa dhatu pi hoti yeva/ byā cādavihe abyā cādaḥ Text 4 D. JAḤ v, 5: … vatthu bhāvena dukkho ti vutto / pi tena hi rañāi is? متن 5 E. ḌHAḤ v, 5: … nevasañā nā sañā bhavopattāro / ekavokātevādayo ekacatupa Text 6 F. DAḤ v, 5: … paricchedato heṭṭhāhāthiṭṭhāthītahet 7 G. NAḤ v, 5: … vitakkohataṃ  kotabvaṃ evaṃ karontassa pattāro khandhā pa ṭhitu Text 8 H. PHAḤ v, 5: … saatthe nevanesaṃ kesacche dana supikamma civara, BHAsṃ9 Text … dhammanti Tassa bhikkhunotaṃ heṭṭhā vatthuttappakoraṃ dhammaṃ / āraddhaṃ hotī tipari متن 10 J. YAḤ v, 5: …vihāre pūjaṃ karocāti mālāgandhavilepanādīniva متن 11 K. ḶAḤ v, 5: etthevaniruddhāmana padgavapajevagava1 5: … pāruṇāti evameva imasmiṃ kammassa katañvi Text 13 M. KHYAḤ v, 5: … yathā hikopideva purisokenacideva tammena rājānaṃ āyyara متن 14 N. CYAḤ v, 5: … ahaṃ rupaṃ khadāhu vedanā sañā saṃgharāvinā Text 15 O. JHYĀ v, 5: … tāvatiṭṭhatussaddhamano gotamassayassī notiṃ
Sınıf numarası Ms. or. fol. 4116
Koleksiyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Editör Hélène Bru-Nut
Lisans CC0 1.0
Proje KOHD
Düzenleme durumu First input complete
قلموس - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی قلموس

[De-Saw] ماه. او میوه. 4ga6 — سرگرمی های هیپنوتیزمی — سرگرمی های هیپنوتیزمی

نویسنده بوداغوشا
محل انتشار کتابخانه دولتی برلین - میراث فرهنگی پروس - کتابخانه دولتی برلین - میراث فرهنگی پروس
موضوع دین
نوع دیگر
زبان نامشخص
دیجیتال بله
نسخه خطی بله
تعداد صفحات 440
ابعاد فیزیکی 58x4,5
کتابخانه قلموس
شناسه دارایی کتابخانه Ms. or. fol. 4116
شماره ثبت DE1Book_manuscript_00017177
محل کتابخانه کتابخانه دولتی برلین - میراث فرهنگی پروس
یادداشت‌ها نسخ خطی با 2 جلد چوبی محکم شده است که جلد اول دارای لاک سیاه است با تزئین گل طلایی زیبا؛ 58x5; پوشش دوم ساده است. 56x4,5 — لبه‌های برگ‌ها به رنگ قرمز با یک طناب بافته شده از سوراخ چپ متن 1، 2: 1 طناب بافته شده سبز و زرد از سوراخ سمت چپ. 1 برگ خالی بعد برگه عنوان و 2 در پایان متن 3: 1 بند ناف بافته شده قرمز و خاکستری از سوراخ سمت چپ. 1 برگ خالی بعد از برگه عنوان و 3 در پایان متن 4: 1 طناب بافته شده قرمز و خاکستری از سوراخ سمت چپ. 2 برگ خالی بعد از برگه عنوان و 3 در پایان متن 5: 1 بند ناف قرمز بافته شده از سوراخ سمت چپ. 1 برگ خالی بعد از برگه عنوان و 2 در پایان متن 6: 1 طناب بافته شده سبز و نارنجی از سوراخ سمت چپ. 2 برگ خالی بعد برگه عنوان و 2 در پایان متن 7: 1 بند ناف ساده از سوراخ سمت چپ. 2 برگ خالی بعد از برگه عنوان و 3 در پایان متن 8: 1 بند ناف سبز بافته شده از سوراخ سمت چپ. 1 برگ خالی بعد از برگه عنوان و 2 در پایان متن 9: 1 طناب بافته قرمز، سفید و قهوه ای از سوراخ سمت چپ. 3 برگ خالی در پایان متن 10: 1 طناب بافته قرمز و خاکستری از سوراخ سمت چپ. 3 برگ خالی بعد از برگه عنوان و 4 در پایان متن 11: 1 بند ناف بافته شده قرمز و خاکستری از سوراخ سمت چپ. 1 بند ناف قرمز بافته شده در سوراخ سمت چپ؛ 2 برگ خالی بعد از برگ عنوان و 2 برگ در پایان متن 12: 1 بند ناف قرمز بافته شده از سوراخ سمت چپ. 3 برگ خالی بعد از عنوان برگ و 3 در پایان متن 13: 1 طناب بافته شده سبز و نارنجی از سوراخ چپ متن 14: 1 بند ناف بافته شده سبز و نارنجی از سوراخ سمت چپ. 1 برگ خالی در پایان متن 15: 1 طناب بافته شده سبز و نارنجی از سوراخ سمت چپ. 1 برگ خالی بعد برگه عنوان و 1 در پایان — 1 – samohavinodanī aṭṭhakathā bra bibhaṅgappakaraṇe phūk / ka در سمت چپ با قلم سیاه و سفید: vedanā khandha, kaḥ; sañā khandha، khu; وینا خاندا خه چند ردی از نوشتن با قلم سیاه و سفید در سرتاسر عنوان برگه 2 - samohavinodanī aṭṭhakathā bra bibhaṅgappakaraṇe phūk / kā در سمت چپ با قلم سیاه و سفید: نوشتن غیرقابل خواندن / ki در سمت چپ با قلم سیاه و سفید: dhatu vibhaṅga nā; dvattaṃ sākāra nā - ṅa patudhātu ? در سمت راست روی خودکار سیاه و سفید: ppa āyatana vibhaṅga khįn2 dhātu vibhaṅga pai یاا؟ 4 - samohavinodani aṭṭhakathā bra bibhaṅgappakaraṇe phūk / کی در سمت چپ و راست با قلم سیاه و سفید به سبک jrien با کاراکترهای ریز به زبان تایلندی 5 - samohavinodanī aṅṅṭhakathā برا بیبهاکا در سمت چپ و راست قلم سیاه و سفید به سبک جیرین با کاراکترهای ریز در تایلندی 6 - samohavinodanī aṭṭhakathā bra bibhaṅgappakaraṇe phūk / kae در سمت چپ و راست در قلم سیاه و سفید به سبک jrien با کاراکترهای کوچک در تایلندی 7 - samohavinodanī bibhaṅgappakaraṇe phūk / ko در سمت چپ با قلم سیاه و سفید به سبک jrien با کاراکترهای ریز به زبان تایلندی 8 - samohavinodanī aṭṭhakathā bra bibhaṅgappakaraṇe phūk / kaṃ در سمت راست به سبک تایلندی tijnyrien samohavinodanī aṭṭhakathā bra bibhaṅgappakaraṇe phūk / kaḥ در سمت راست با قلم سیاه و سفید به سبک جیرین با شخصیت های کوچک به زبان تایلندی و در بزرگ حروف در سمت راست اما ناخوانا 10 - samohavinodanī aṭṭhakathā bra bibhaṅgappakaraṇe phūk / khe در سمت راست و چپ با قلم سیاه و سفید به سبک jrien با کاراکترهای کوچک به زبان تایلندی و با حروف بزرگ در سمت چپ در Plai: maggavibhaṅga u; jhānavibhaṅga mae 11 - samohavinodanī aṭṭhakathā bra bibhaṅgappakaraṇe phūk / khā در سمت راست و چپ با قلم سیاه و سفید به سبک jrien با کاراکترهای ریز به زبان تایلندی 12 - samohavinodanī aṭṭṭṭṅgappakaraṇe phūk bibhaṅgappakaraṇe phūk / 12 در سمت راست و چپ در قلم سیاه و سفید جوهر به سبک jrien با کاراکترهای ریز به زبان تایلندی 13 - samohavinodanī aṭṭhakathā bra bibhaṅgappakaraṇe phūk / khī به سبک سیاه قلم 4 در شخصیت تایلندی samohavinodanī aṭṭhakathā bra bibhaṅgappakaraṇe phūk /19 / khe در سمت راست با قلم سیاه و سفید به سبک jrien در شخصیت های کوچک به زبان تایلندی 15 - samohavinodanī aṭṅṭhakathā bra bibhakaū /0igai paripūṇṇa در سمت چپ و راست با قلم سیاه و سفید به سبک jrien با حروف بزرگ به زبان تایلندی در برگه عنوان، نشان از فصل. متن 1 تا 5 با همان دست خط. برخی از متن ها خم بسیار زیبا و مرتبی دارند (نوعی از خط خمر که اغلب در تایلندی مرکزی استفاده می شود نسخه‌های خطی مذهبی) هم به صورت مستقیم و هم برعکس. صفحه بندی مشخص شده روی عنوان برگ حاشیه نویسی به خط کوچک Tvā kṣīen (خط حاشیه نویسی) به زبان تایلندی و به خط خم در پالی با قلم سیاه و سفید بر روی عنوان برگ و در بین خطوط
متن نمونه متن 1 A. KA v,1 (در مرکز): namo Tassa bhagavato arahato sammā … متن 2 B. GA r, 1: ekaṃ attikkamituṃ nasakkoti dvinnaṃ pitamanaṃ … متن 3 C. NA r, 1: antibahndaibāndaib nanaṃ … متن 4 D. CHA r, 1: avihi he pekhadukkha hemanapesa domanapesu pekkhā … متن 5 E. ḌA r, 1: vāputi cittassa anantara meva pavatati paccuppannārammanaṃ ... متن 6 F. DHA ṃṃṃ gacchatī adhimokkho adhimubvanā ... متن 7 G. DHA r, 1 : talena uparitapena tiriyaṃ anyimañona paricchinnaṃ … متن 8 H. PA r, 1: lā rammaṇā honti appaṇaṃ niparikāt … متن 9 I. BA r, 1: thovanara thana patta papanā dinikaroti muhuttamapi … متن 10 J. MA r, 1: ri puṇṇaṃ hoti paritta hitaṃ /asallinanti āraddhattāye … Text 11: K. Rar, ṭṭṭ1 nivāniyādenti sabvaṃ haritaṃ vaṭṭati … متن 12 L. HA, r, 1: tathassa atthabhāvaṃ dassetuṃ pariyattivārovutto … متن 13 M. KYA r, 1: ṇethatvātvāṃ nibvānaṃ pattāṃ متن … 14 N. ṄYA r, 1: tī imesu ettakesuddhānesu satiyā anitaṇhitvā pittassarossa … متن 15 O. CHYA r, 1: ṇanti kaṅpannadhānto paccanto Ĺrakhanti… — Text 1 A. KHAḤ r, 5: … ‘añnitvā ākaḍhitvā ekadevapadavāraṃ karoti / iti ekopi Text 2 B. GHAḤ v, 5: … diyaḍhassakilesa sahassa khayehāhṭṃ nibvāḥ Text 3 C. PAḤ v, 5: … viñāṇa dhatu pi hoti yeva/ byā cādavihe abyā cādaḥ Text 4 D. JAḤ v, 5: … vatthu bhāvena dukkho ti vutto / pi tena hi rañāi is? متن 5 E. ḌHAḤ v, 5: … nevasañā nā sañā bhavopattāro / ekavokātevādayo ekacatupa Text 6 F. DAḤ v, 5: … paricchedato heṭṭhāhāthiṭṭhāthītahet 7 G. NAḤ v, 5: … vitakkohataṃ  kotabvaṃ evaṃ karontassa pattāro khandhā pa ṭhitu Text 8 H. PHAḤ v, 5: … saatthe nevanesaṃ kesacche dana supikamma civara, BHAsṃ9 Text … dhammanti Tassa bhikkhunotaṃ heṭṭhā vatthuttappakoraṃ dhammaṃ / āraddhaṃ hotī tipari متن 10 J. YAḤ v, 5: …vihāre pūjaṃ karocāti mālāgandhavilepanādīniva متن 11 K. ḶAḤ v, 5: etthevaniruddhāmana padgavapajevagava1 5: … pāruṇāti evameva imasmiṃ kammassa katañvi Text 13 M. KHYAḤ v, 5: … yathā hikopideva purisokenacideva tammena rājānaṃ āyyara متن 14 N. CYAḤ v, 5: … ahaṃ rupaṃ khadāhu vedanā sañā saṃgharāvinā Text 15 O. JHYĀ v, 5: … tāvatiṭṭhatussaddhamano gotamassayassī notiṃ
Sınıf numarası Ms. or. fol. 4116
Koleksiyon Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz
Editör Hélène Bru-Nut
Lisans CC0 1.0
Proje KOHD
Düzenleme durumu First input complete
قلموس - موتور جستجوی نسخه های خطی عثمانی
قلموس شما در حال هدایت مجدد هستید...

لطفاً صبر کنید