Author
Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Publication Date
2025
Publication Place
-
Bibliothèque nationale de France
Type
kitap
Language
Arabic
Digital
Yes
Manuscript
Yes
Pages Count
185
Library
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Library Asset ID
Arabe 5721
Record ID
eadbam:EADC:NE00120911_FRBNFEAD0001243487679
Library Location
Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Date
2025
Notes
FRBAMCCFR-000011-01a.xml FRBAMCCFR-000011-01b.xml FRBAMCCFR-000011-01c.xml FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution:. Demi-reliure, dos parchemin. Notice rédigée par Boubacar Diallo, chef de la Section des publications l’Institut des Hautes Etudes et de Recherches Islamiques Ahmed Baba ( IHERI-AB ) de Tombouctou dans le cadre d'un séjour 'Profession culture", septembre-novembre 2019. Restauration en 2022: consolidation des feuillets, montage sur onglets au papier japonais, réfection d'une nouvelle reliure, dépose de la demi-reliure dos parchemin et remplacement par une reliure pleine toile, avec pièce de titre et boîte. Le feuillet 132 constaté paginé coté couture, ce qui laisserait penser que le feuillet a été inversé à la couture, a été laissé ainsi à la restauration. Dossier BnF-ADM-2020-046548-01., Norme de translittération : ISO 233-2:1993, Information et documentation -- Translittération des caractères arabes en caractères latins -- Partie 2: Langue arabe (le caractère ¨t n'est pas utilisé).. Notice rédigée par Boubacar Diallo, chef de la Section des publications l’Institut des Hautes Etudes et de Recherches Islamiques Ahmed Baba ( IHERI-AB ) de Tombouctou dans le cadre d'un séjour 'Profession culture", septembre-novembre 2019. Restauration en 2022: consolidation des feuillets, montage sur onglets au papier japonais, réfection d'une nouvelle reliure, dépose de la demi-reliure dos parchemin et remplacement par une reliure pleine toile, avec pièce de titre et boîte. Le feuillet 132 constaté paginé coté couture, ce qui laisserait penser que le feuillet a été inversé à la couture, a été laissé ainsi à la restauration. Dossier BnF-ADM-2020-046548-01., Norme de translittération : ISO 233-2:1993, Information et documentation -- Translittération des caractères arabes en caractères latins -- Partie 2: Langue arabe (le caractère ¨t n'est pas utilisé).
Diğer Araştırma Araçları
Notice de référence pour le manuscrit Arabe 5721 : ark:/12148/cc20808n .
Erişim Koşulları
Réservation des documents depuis leur notice de référence.
Araştırma Aracının Başlığı
Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri
Notice rédigée en
Edinme Yöntemleri (Alternatif Yazım)
Don N° 3029. Provient des ouvrages acheminés de Ségou ( Mali ) par Louis Archinard en 1890, entrés à la Bibliothèque nationale en 1892
Alt Başlık
Département des Manuscrits. Arabe.