Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., Recueil

Title Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., Recueil
Author Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Publication Date: 2025
Publication Place - Bibliothèque nationale de France
Type kitap
Language Arabic
Digital Yes
Manuscript Yes
Pages Count 185
Library: Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Library Asset ID Arabe 5721
Record ID eadbam:EADC:NE00120911_FRBNFEAD0001243487679
Library Location Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Date 2025
Notes FRBAMCCFR-000011-01a.xml FRBAMCCFR-000011-01b.xml FRBAMCCFR-000011-01c.xml FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution:. Demi-reliure, dos parchemin. Notice rédigée par Boubacar Diallo, chef de la Section des publications l’Institut des Hautes Etudes et de Recherches Islamiques Ahmed Baba ( IHERI-AB ) de Tombouctou dans le cadre d'un séjour 'Profession culture", septembre-novembre 2019. Restauration en 2022: consolidation des feuillets, montage sur onglets au papier japonais, réfection d'une nouvelle reliure, dépose de la demi-reliure dos parchemin et remplacement par une reliure pleine toile, avec pièce de titre et boîte. Le feuillet 132 constaté paginé coté couture, ce qui laisserait penser que le feuillet a été inversé à la couture, a été laissé ainsi à la restauration. Dossier BnF-ADM-2020-046548-01., Norme de translittération : ISO 233-2:1993, Information et documentation -- Translittération des caractères arabes en caractères latins -- Partie 2: Langue arabe (le caractère ¨t n'est pas utilisé).. Notice rédigée par Boubacar Diallo, chef de la Section des publications l’Institut des Hautes Etudes et de Recherches Islamiques Ahmed Baba ( IHERI-AB ) de Tombouctou dans le cadre d'un séjour 'Profession culture", septembre-novembre 2019. Restauration en 2022: consolidation des feuillets, montage sur onglets au papier japonais, réfection d'une nouvelle reliure, dépose de la demi-reliure dos parchemin et remplacement par une reliure pleine toile, avec pièce de titre et boîte. Le feuillet 132 constaté paginé coté couture, ce qui laisserait penser que le feuillet a été inversé à la couture, a été laissé ainsi à la restauration. Dossier BnF-ADM-2020-046548-01., Norme de translittération : ISO 233-2:1993, Information et documentation -- Translittération des caractères arabes en caractères latins -- Partie 2: Langue arabe (le caractère ¨t n'est pas utilisé).
Diğer Araştırma Araçları Notice de référence pour le manuscrit Arabe 5721 : ark:/12148/cc20808n .
Erişim Koşulları Réservation des documents depuis leur notice de référence.
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Edinme Yöntemleri (Alternatif Yazım) Don N° 3029. Provient des ouvrages acheminés de Ségou ( Mali ) par Louis Archinard en 1890, entrés à la Bibliothèque nationale en 1892
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
View in source Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) - Ottoman library catalog search
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) - Ottoman library catalog search Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)

Manuscrits et fonds d'archives.Département des Manuscrits.Arabe., Recueil

Author Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Publication Date 2025
Publication Place - Bibliothèque nationale de France
Type kitap
Language Arabic
Digital Yes
Manuscript Yes
Pages Count 185
Library Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Library Asset ID Arabe 5721
Record ID eadbam:EADC:NE00120911_FRBNFEAD0001243487679
Library Location Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Date 2025
Notes FRBAMCCFR-000011-01a.xml FRBAMCCFR-000011-01b.xml FRBAMCCFR-000011-01c.xml FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml FRBAMCCFR-000011-01i.xml FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution:. Demi-reliure, dos parchemin. Notice rédigée par Boubacar Diallo, chef de la Section des publications l’Institut des Hautes Etudes et de Recherches Islamiques Ahmed Baba ( IHERI-AB ) de Tombouctou dans le cadre d'un séjour 'Profession culture", septembre-novembre 2019. Restauration en 2022: consolidation des feuillets, montage sur onglets au papier japonais, réfection d'une nouvelle reliure, dépose de la demi-reliure dos parchemin et remplacement par une reliure pleine toile, avec pièce de titre et boîte. Le feuillet 132 constaté paginé coté couture, ce qui laisserait penser que le feuillet a été inversé à la couture, a été laissé ainsi à la restauration. Dossier BnF-ADM-2020-046548-01., Norme de translittération : ISO 233-2:1993, Information et documentation -- Translittération des caractères arabes en caractères latins -- Partie 2: Langue arabe (le caractère ¨t n'est pas utilisé).. Notice rédigée par Boubacar Diallo, chef de la Section des publications l’Institut des Hautes Etudes et de Recherches Islamiques Ahmed Baba ( IHERI-AB ) de Tombouctou dans le cadre d'un séjour 'Profession culture", septembre-novembre 2019. Restauration en 2022: consolidation des feuillets, montage sur onglets au papier japonais, réfection d'une nouvelle reliure, dépose de la demi-reliure dos parchemin et remplacement par une reliure pleine toile, avec pièce de titre et boîte. Le feuillet 132 constaté paginé coté couture, ce qui laisserait penser que le feuillet a été inversé à la couture, a été laissé ainsi à la restauration. Dossier BnF-ADM-2020-046548-01., Norme de translittération : ISO 233-2:1993, Information et documentation -- Translittération des caractères arabes en caractères latins -- Partie 2: Langue arabe (le caractère ¨t n'est pas utilisé).
Diğer Araştırma Araçları Notice de référence pour le manuscrit Arabe 5721 : ark:/12148/cc20808n .
Erişim Koşulları Réservation des documents depuis leur notice de référence.
Araştırma Aracının Başlığı Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri Notice rédigée en
Edinme Yöntemleri (Alternatif Yazım) Don N° 3029. Provient des ouvrages acheminés de Ségou ( Mali ) par Louis Archinard en 1890, entrés à la Bibliothèque nationale en 1892
Alt Başlık Département des Manuscrits. Arabe.
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) - Ottoman library catalog search
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr) You are being redirected...

Please wait