Author
Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France, Bibliothèque nationale de France
Publication Date
2025
Publication Place
-
Bibliothèque nationale de France
Subject
William Brown Hodgson [Copiste] Contes et romans حكايات و سير
Type
kitap
Language
ara,ber
Digital
Yes
Manuscript
Yes
Pages Count
32
Library
Contacts au Catalogue Collectif de France (CCFr)
Library Asset ID
Arabe 7096
Record ID
eadbam:EADC:NE0010572_FRBNFEAD0000137486657
Library Location
Bibliothèque nationale de France. Département des Manuscrits
Date
vers 1830/1840.
Notes
FRBAMCCFR-000011-01a.xml FRBAMCCFR-000011-01b.xml FRBAMCCFR-000011-01c.xml FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml Autre(s) fichier(s) lié(s) à cette institution: FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. Vocalisation en rouge.. Textes rassemblés et copie probablement exécutée par l’orientaliste anglais William Brown Hodgson vers 1829 /1831 à Alger voir Berbère 20 Titres en anglais. F.1 et 2 : an Arabian Tale ; f.2v : a Tale ; f.4v : a Berber Tale ; f.5 : an Erotic song of the Kabyle women ; f.8 : Kabyle numerals ; f. 11 Funeral ceremony ; f.12 : Marriage song ; f.14 : Tale ; f.17v : a fable ; f. 29 : a song.. Donné à la Société asiatique par l'auteur ?. Reliure orientale sans rabat en papier dominoté à motif géométrique ; plats en papier dominoté à motif tacheté.. Norme de translittération : ISO 233-2:1993, Information et documentation -- Translittération des caractères arabes en caractères latins -- Partie 2: Langue arabe (le caractère ¨t n'est pas utilisé).
Sample Text
Textes rassemblés et copie probablement exécutée par l’orientaliste anglais William Brown Hodgson vers 1829 /1831 à Alger voir Berbère 20 Titres en anglais. F.1 et 2 : an Arabian Tale ; f.2v : a Tale ; f.4v : a Berber Tale ; f.5 : an Erotic song of the Kabyle women ; f.8 : Kabyle numerals ; f. 11 Funeral ceremony ; f.12 : Marriage song ; f.14 : Tale ; f.17v : a fable ; f. 29 : a song.
Eski Raf Numarası
Catalogue Vajda : XXX, catalogue Guyard : Ms a. 57
Eski Raf Numaraları
Catalogue Vajda : XXX, catalogue Guyard : Ms a. 57
İllüstrasyon/Resimleme
L’auteur a illustré le texte de petits dessins légendés en anglais avec les mots en berbère: haut et bas de page orné de motifs géométriques (f. 2) ; ? ? ? (f. 7) ; combat entre deux tribus, charrue, maisons, chasse au sanglier (f. 10v) ; funérailles (f.11) ; mariage (f.12) ; combat entre deux tribus, pressoir à huile, conseil, vergers, enclos à bétail (f. 13) ; chasse au faucon (f. 20) ; chasse aux perdrix (f. 23) ; ? ? ? (f. 25).
Araştırma Aracının Başlığı
Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri
Notice rédigée en
Edinme Yöntemleri (Alternatif Yazım)
Dépot de la Société asiatique en 1981
Alt Başlık
Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal
Papier filigrané. Filigrane en forme de tour entourée de deux lions (ou griffon ?), contremarque GUARD.
Yazı/El Yazısı
Maġribī. Vocalisation et certains termes en rouge.