المؤلف
المكتبة الوطنية الفرنسية، المكتبة الوطنية الفرنسية، المكتبة الوطنية الفرنسية، المكتبة الوطنية الفرنسية
تاريخ النشر
2025
مكان النشر
-
المكتبة الوطنية بفرنسا
الموضوع
William Brown Hodgson [Copiste] Contes et romans حكايات و سير
النوع
kitap
اللغة
ara,ber
رقمي
نعم
مخطوط
نعم
عدد الصفحات
32
المكتبة
جهات الاتصال في الكتالوج الجماعي لفرنسا (CCFr)
معرف أصل المكتبة
Arabe 7096
رقم السجل
eadbam:EADC:NE0010572_FRBNFEAD0000137486657
موقع المكتبة
المكتبة الوطنية بفرنسا. قسم المخطوطات
التاريخ
حوالي 1830/1840.
ملاحظات
FRBAMCCFR-000011-01a.xml FRBAMCCFR-000011-01b.xml FRBAMCCFR-000011-01c.xml FRBAMCCFR-000011-01d.xml FRBAMCCFR-000011-01e.xml FRBAMCCFR-000011-01f.xml FRBAMCCFR-000011-01g.xml FRBAMCCFR-000011-01h.xml الملفات الأخرى المرتبطة بهذه المؤسسة: FRBAMCCFR-000011-01j.xml FRBAMCCFR-000011-01k.xml FRBAMCCFR-000011-01l.xml FRBAMCCFR-000011-01m.xml FRBAMCCFR-000011-01n.xml. النطق باللون الأحمر.. نصوص تم جمعها ونسخها ربما نفذها المستشرق الإنجليزي ويليام براون هودجسون حوالي 1829/1831 بالجزائر العاصمة انظر 20 عنوانا للأمازيغية باللغة الإنجليزية. F.1 و2: حكاية عربية؛ f.2v: حكاية؛ f.4v: حكاية أمازيغية؛ f.5: أغنية إيروتيكية لنساء القبائل؛ f.8: أرقام القبائل؛ و. 11 مراسم الجنازة. f.12: أغنية الزواج؛ f.14: حكاية؛ f.17v: حكاية؛ و. 29: أغنية.. أهداها إلى الجمعية الآسيوية المؤلف؟. غلاف شرقي بدون غطاء من ورق الدومينوتي بنمط هندسي؛ أطباق ورقية دومينوتي بنمط مرقط. معيار الترجمة الصوتية: ISO 233-2:1993، المعلومات والتوثيق - ترجمة الحروف العربية إلى الأحرف اللاتينية - الجزء 2: اللغة العربية (لا يستخدم الحرف ¨t).
نص عينة
النصوص التي تم جمعها ونسخها ربما نفذها المستشرق الإنجليزي ويليام براون هودجسون حوالي 1829/1831 في الجزائر العاصمة انظر البربر 20 عنوانًا باللغة الإنجليزية. F.1 و2: حكاية عربية؛ f.2v: حكاية؛ f.4v: حكاية أمازيغية؛ f.5: أغنية إيروتيكية لنساء القبائل؛ f.8: أرقام القبائل؛ و. 11 مراسم الجنازة. f.12: أغنية الزواج؛ f.14: حكاية؛ f.17v: حكاية؛ و. 29: أغنية.
Eski Raf Numarası
Catalogue Vajda : XXX, catalogue Guyard : Ms a. 57
Eski Raf Numaraları
Catalogue Vajda : XXX, catalogue Guyard : Ms a. 57
İllüstrasyon/Resimleme
L’auteur a illustré le texte de petits dessins légendés en anglais avec les mots en berbère: haut et bas de page orné de motifs géométriques (f. 2) ; ? ? ? (f. 7) ; combat entre deux tribus, charrue, maisons, chasse au sanglier (f. 10v) ; funérailles (f.11) ; mariage (f.12) ; combat entre deux tribus, pressoir à huile, conseil, vergers, enclos à bétail (f. 13) ; chasse au faucon (f. 20) ; chasse aux perdrix (f. 23) ; ? ? ? (f. 25).
Araştırma Aracının Başlığı
Manuscrits et fonds d'archives
Araştırma Aracının Dilleri
Notice rédigée en
Edinme Yöntemleri (Alternatif Yazım)
Dépot de la Société asiatique en 1981
Alt Başlık
Département des Manuscrits. Arabe.
Taşıyıcı Ortam/Materyal
Papier filigrané. Filigrane en forme de tour entourée de deux lions (ou griffon ?), contremarque GUARD.
Yazı/El Yazısı
Maġribī. Vocalisation et certains termes en rouge.