ANDRE YUVANOVİÇ (ALI MUZAFFER BEY)

Title ANDRE YUVANOVİÇ (ALI MUZAFFER BEY)
Author Ali Muzaffer Bey (b. ?/? - d. 1330/1912)
Publication Date: 13/11/2021
Subject Turkish Literature in the Renovation Period - translation
Type Book
Language Undetermined
Digital No
Manuscript No
Library: Dictionary of Turkish Literature Works
Record ID andre-yuvanovic-ali-muzaffer-bey
Date 1312/1896
Notes The story translated by Ali Muzaffer Bey. "Andre Ivanovitch" is the first story of the work called "Les Cruautés de l'Amour", written by the French writer Judith Gautier in 1296/1879 and consisting of 4 different stories. The Andre Yovanovitch story begins with Clelia's escape to a village in the north of Vologda on a cold winter night. Clelia, a noblewoman, grew up with a foster family because she lost her parents at a very young age. Her stepmother Prascovia wants to marry her to an old man. Unable to bear the atrocities inflicted on her, Clelia escapes from the castle with the help of Pavel. Pavel Petrovich entrusts Clelia, whom he loves like a child, to his friend Ivan and his family. Clelia Gregorowna, who agreed to live in the Siberian steppes to escape from Prascovia, stayed in the Yovanovic household for 6 months, hiding her true identity from the village people. Andre Yovanovic, Ivan's son, is a knowledgeable, honest and brave young man. In order to avoid suspicion, the village people are told that Clelia and Andre are engaged. Although the young people fall in love with each other over time, Andre thinks that he cannot be with Countess Clelia because he is the son of a slave. While Clelia leaves the village after receiving the news of her stepfather's death, Andre commits suicide and is taken to the castle for treatment. Meanwhile, Clelia ensures that Andre and his family live as free people. Over time, Andre realizes that Clelia's love is real, and the story results in the engagement of the two young people. The work is important as an indicator of the diversity of Ali Muzaffer Bey's translations and the fact that he follows French literature very closely. Ali Bey translated this 288-page story under the name "Andre Yovanovic" in 1312/1896. For Ali Muzaffer Bey's biography, see. “Ali Muzaffer Bey”. Turkish Literature Names Dictionary.
ISBN 978-9944-237-87-1
Madde Yazarı SÜMEYYE SAMAT
Alfabesi Arap
Yapısı Mensur
Niteliği Tercüme
Kaynakça Ali Muzaffer (1896).Andre Yovanoviç. Dersaadet. Gautier, Judith (1879).Les Cruautés de l’Amour.Paris: Ernest Flammarıon.
Atıf Bilgileri SAMAT, SÜMEYYE. " ANDRE YUVANOVİÇ (ALİ MUZAFFER BEY)".Türk Edebiyatı Eserler Sözlüğü,http://tees.yesevi.edu.tr/madde-detay/andre-yuvanovic-ali-muzaffer-bey. [Erişim Tarihi: 25 Ağustos 2025].
View in source Dictionary of Turkish Literature Works Dictionary of Turkish Literature Works - Ottoman library catalog search
Dictionary of Turkish Literature Works - Ottoman library catalog search Dictionary of Turkish Literature Works

ANDRE YUVANOVİÇ (ALI MUZAFFER BEY)

Author Ali Muzaffer Bey (b. ?/? - d. 1330/1912)
Publication Date 13/11/2021
Subject Turkish Literature in the Renovation Period - translation
Type Book
Language Undetermined
Digital No
Manuscript No
Library Dictionary of Turkish Literature Works
Record ID andre-yuvanovic-ali-muzaffer-bey
Date 1312/1896
Notes The story translated by Ali Muzaffer Bey. "Andre Ivanovitch" is the first story of the work called "Les Cruautés de l'Amour", written by the French writer Judith Gautier in 1296/1879 and consisting of 4 different stories. The Andre Yovanovitch story begins with Clelia's escape to a village in the north of Vologda on a cold winter night. Clelia, a noblewoman, grew up with a foster family because she lost her parents at a very young age. Her stepmother Prascovia wants to marry her to an old man. Unable to bear the atrocities inflicted on her, Clelia escapes from the castle with the help of Pavel. Pavel Petrovich entrusts Clelia, whom he loves like a child, to his friend Ivan and his family. Clelia Gregorowna, who agreed to live in the Siberian steppes to escape from Prascovia, stayed in the Yovanovic household for 6 months, hiding her true identity from the village people. Andre Yovanovic, Ivan's son, is a knowledgeable, honest and brave young man. In order to avoid suspicion, the village people are told that Clelia and Andre are engaged. Although the young people fall in love with each other over time, Andre thinks that he cannot be with Countess Clelia because he is the son of a slave. While Clelia leaves the village after receiving the news of her stepfather's death, Andre commits suicide and is taken to the castle for treatment. Meanwhile, Clelia ensures that Andre and his family live as free people. Over time, Andre realizes that Clelia's love is real, and the story results in the engagement of the two young people. The work is important as an indicator of the diversity of Ali Muzaffer Bey's translations and the fact that he follows French literature very closely. Ali Bey translated this 288-page story under the name "Andre Yovanovic" in 1312/1896. For Ali Muzaffer Bey's biography, see. “Ali Muzaffer Bey”. Turkish Literature Names Dictionary.
ISBN 978-9944-237-87-1
Madde Yazarı SÜMEYYE SAMAT
Alfabesi Arap
Yapısı Mensur
Niteliği Tercüme
Kaynakça Ali Muzaffer (1896).Andre Yovanoviç. Dersaadet. Gautier, Judith (1879).Les Cruautés de l’Amour.Paris: Ernest Flammarıon.
Atıf Bilgileri SAMAT, SÜMEYYE. " ANDRE YUVANOVİÇ (ALİ MUZAFFER BEY)".Türk Edebiyatı Eserler Sözlüğü,http://tees.yesevi.edu.tr/madde-detay/andre-yuvanovic-ali-muzaffer-bey. [Erişim Tarihi: 25 Ağustos 2025].
Dictionary of Turkish Literature Works - Ottoman library catalog search
Dictionary of Turkish Literature Works You are being redirected...

Please wait