أندريه يوفانوفيتش (علي مظفر بك)

العنوان أندريه يوفانوفيتش (علي مظفر بك)
المؤلف علي مظفر بك (ولد؟/؟ - ت. ١٣٣٠/ ١٩١٢)
تاريخ النشر: 13/11/2021
الموضوع الأدب التركي في عصر التجديد – ترجمة
النوع كتاب
اللغة غير محدد
رقمي لا
مخطوط لا
المكتبة: قاموس أعمال الأدب التركي
رقم السجل andre-yuvanovic-ali-muzaffer-bey
التاريخ 1312/1896
ملاحظات القصة ترجمة علي مظفر بك. "أندريه إيفانوفيتش" هي القصة الأولى من العمل المسمى "Les Cruautés de l'Amour" الذي كتبته الكاتبة الفرنسية جوديث غوتييه عام 1296/1879 ويتكون من 4 قصص مختلفة. تبدأ قصة أندريه يوفانوفيتش بهروب كليليا إلى قرية في شمال فولوغدا في إحدى ليالي الشتاء الباردة. نشأت كليليا، وهي امرأة نبيلة، مع أسرة حاضنة لأنها فقدت والديها في سن مبكرة جدًا. تريد زوجة أبيها براسكوفيا تزويجها لرجل عجوز. غير قادرة على تحمل الفظائع التي ارتكبت عليها، تهرب كليليا من القلعة بمساعدة بافيل. يعهد بافيل بتروفيتش إلى كليليا، التي يحبها كطفل، لصديقه إيفان وعائلته. كليليا جريجورونا، التي وافقت على العيش في السهوب السيبيرية للهروب من براسكوفيا، بقيت في منزل يوفانوفيتش لمدة 6 أشهر، مخفية هويتها الحقيقية عن سكان القرية. أندريه يوفانوفيتش، ابن إيفان، شاب واسع المعرفة وصادق وشجاع. من أجل تجنب الشك، تم إخبار سكان القرية أن كليليا وأندريه مخطوبان. على الرغم من أن الشباب يقعون في حب بعضهم البعض بمرور الوقت، إلا أن أندريه يعتقد أنه لا يمكنه أن يكون مع الكونتيسة كليليا لأنه ابن عبد. بينما تغادر كليليا القرية بعد تلقيها نبأ وفاة زوج والدتها، ينتحر أندريه ويتم نقله إلى القلعة لتلقي العلاج. وفي الوقت نفسه، تضمن كليليا أن يعيش أندريه وعائلته كأشخاص أحرار. بمرور الوقت، يدرك أندريه أن حب كليليا حقيقي، وتؤدي القصة إلى خطوبة الشابين. يعد العمل مهمًا كمؤشر على تنوع ترجمات علي مظفر بك ومتابعته للأدب الفرنسي عن كثب. وقد ترجم علي بك هذه القصة المؤلفة من 288 صفحة تحت اسم "أندريه يوفانوفيتش" عام 1312/1896. للاطلاع على السيرة الذاتية لعلي مظفر بك، انظر. "علي مظفر بك". قاموس أسماء الأدب التركي.
ISBN 978-9944-237-87-1
Madde Yazarı SÜMEYYE SAMAT
Alfabesi Arap
Yapısı Mensur
Niteliği Tercüme
Kaynakça Ali Muzaffer (1896).Andre Yovanoviç. Dersaadet. Gautier, Judith (1879).Les Cruautés de l’Amour.Paris: Ernest Flammarıon.
Atıf Bilgileri SAMAT, SÜMEYYE. " ANDRE YUVANOVİÇ (ALİ MUZAFFER BEY)".Türk Edebiyatı Eserler Sözlüğü,http://tees.yesevi.edu.tr/madde-detay/andre-yuvanovic-ali-muzaffer-bey. [Erişim Tarihi: 25 Ağustos 2025].
عرض في المصدر قاموس أعمال الأدب التركي قاموس أعمال الأدب التركي - محرك بحث المخطوطات العثمانية
قاموس أعمال الأدب التركي - محرك بحث المخطوطات العثمانية قاموس أعمال الأدب التركي

أندريه يوفانوفيتش (علي مظفر بك)

المؤلف علي مظفر بك (ولد؟/؟ - ت. ١٣٣٠/ ١٩١٢)
تاريخ النشر 13/11/2021
الموضوع الأدب التركي في عصر التجديد – ترجمة
النوع كتاب
اللغة غير محدد
رقمي لا
مخطوط لا
المكتبة قاموس أعمال الأدب التركي
رقم السجل andre-yuvanovic-ali-muzaffer-bey
التاريخ 1312/1896
ملاحظات القصة ترجمة علي مظفر بك. "أندريه إيفانوفيتش" هي القصة الأولى من العمل المسمى "Les Cruautés de l'Amour" الذي كتبته الكاتبة الفرنسية جوديث غوتييه عام 1296/1879 ويتكون من 4 قصص مختلفة. تبدأ قصة أندريه يوفانوفيتش بهروب كليليا إلى قرية في شمال فولوغدا في إحدى ليالي الشتاء الباردة. نشأت كليليا، وهي امرأة نبيلة، مع أسرة حاضنة لأنها فقدت والديها في سن مبكرة جدًا. تريد زوجة أبيها براسكوفيا تزويجها لرجل عجوز. غير قادرة على تحمل الفظائع التي ارتكبت عليها، تهرب كليليا من القلعة بمساعدة بافيل. يعهد بافيل بتروفيتش إلى كليليا، التي يحبها كطفل، لصديقه إيفان وعائلته. كليليا جريجورونا، التي وافقت على العيش في السهوب السيبيرية للهروب من براسكوفيا، بقيت في منزل يوفانوفيتش لمدة 6 أشهر، مخفية هويتها الحقيقية عن سكان القرية. أندريه يوفانوفيتش، ابن إيفان، شاب واسع المعرفة وصادق وشجاع. من أجل تجنب الشك، تم إخبار سكان القرية أن كليليا وأندريه مخطوبان. على الرغم من أن الشباب يقعون في حب بعضهم البعض بمرور الوقت، إلا أن أندريه يعتقد أنه لا يمكنه أن يكون مع الكونتيسة كليليا لأنه ابن عبد. بينما تغادر كليليا القرية بعد تلقيها نبأ وفاة زوج والدتها، ينتحر أندريه ويتم نقله إلى القلعة لتلقي العلاج. وفي الوقت نفسه، تضمن كليليا أن يعيش أندريه وعائلته كأشخاص أحرار. بمرور الوقت، يدرك أندريه أن حب كليليا حقيقي، وتؤدي القصة إلى خطوبة الشابين. يعد العمل مهمًا كمؤشر على تنوع ترجمات علي مظفر بك ومتابعته للأدب الفرنسي عن كثب. وقد ترجم علي بك هذه القصة المؤلفة من 288 صفحة تحت اسم "أندريه يوفانوفيتش" عام 1312/1896. للاطلاع على السيرة الذاتية لعلي مظفر بك، انظر. "علي مظفر بك". قاموس أسماء الأدب التركي.
ISBN 978-9944-237-87-1
Madde Yazarı SÜMEYYE SAMAT
Alfabesi Arap
Yapısı Mensur
Niteliği Tercüme
Kaynakça Ali Muzaffer (1896).Andre Yovanoviç. Dersaadet. Gautier, Judith (1879).Les Cruautés de l’Amour.Paris: Ernest Flammarıon.
Atıf Bilgileri SAMAT, SÜMEYYE. " ANDRE YUVANOVİÇ (ALİ MUZAFFER BEY)".Türk Edebiyatı Eserler Sözlüğü,http://tees.yesevi.edu.tr/madde-detay/andre-yuvanovic-ali-muzaffer-bey. [Erişim Tarihi: 25 Ağustos 2025].
قاموس أعمال الأدب التركي - محرك بحث المخطوطات العثمانية
قاموس أعمال الأدب التركي يتم إعادة توجيهك...

يرجى الانتظار