Lemeat translation, AD 32; Risale-i nefs-i natıka, 33 AD
(لمعات ترجمه سی (MS 32); رسالۀ نفس ناطقه (MS 33))

Title Lemeat translation, AD 32; Risale-i nefs-i natıka, 33 AD
Title Original لمعات ترجمه سی (MS 32); رسالۀ نفس ناطقه (MS 33)
Author Original Kiramü'd-din / کرام الدین (MS 32); Unidentified (MS 33)
Subject Sufism--HistorySufism--DoctrinesManuscripts, Turkish--15th centuryManuscripts, Ottoman Turkish
Type Book
Language Ottoman
Digital Yes
Manuscript Yes
Pages Count 74
Physical Dimensions 2 manuscripts in 1 volume/ 19x13,2 cm.
Library: Koç University Suna Kıraç Library
Record ID 155022
Library Location Suna Kıraç Library, Special Collections and Archives / Suna Kıraç Library, Special Collections and Archives
Date 1431; n.d.
Notes Two different manuscripts bound in one volume. Written in 21 lines per page. Naskh script in black ink with titles and borders in red. The volume has marbled hardback with flap. It is a work created and bound by bringing together two different manuscripts (Manuscript numbers: MS 32, MS 33). 32 AD: The work is the Turkish translation of Fahru'd-dîn-i Irâkî (d. 688/1289)'s famous work on Sufism called Lemeʿāt. The translator stated in the introduction that he translated the work at the request of Hacı Bayram Veli. There are various hadiths in 1a. The work consists of 28 "lem'a". The translation of the work is controversial. There is no clue to the identity of the translator in the work attributed to İnce Bedreddin, a disciple of Hacı Bayram in historical sources. At the end of this copy and some copies (e.g. YKSÇAK, p. 363), the name Kiramuddin is mentioned as the person who "edited" the work. For different discussions on this subject, different copies of the work, and Bayramoğlu's views on the work and this copy, see. source. AD 33: Some Sufi hadiths are explained and interpreted in the work. There is no indication of the author of the treatise or whether it has been translated. Considering the fact that there is an entry for "Hanekâh-ı Imrahor" at the end (32b) and that the Lema'ât translation (13/I) in the same volume was made at the request of Hacı Bayram, it can be thought that this work is also related to Bayramiism.
first_page_id 154948
Başlık / Title Cover
Tarih (Hicri) - Date (Islamic) 834; n.d.
Kaynakça ve diğer nüshalar / Bibliography and concordances MS 32 : TDVİA, C. 12, s. 86; Bayramoğlu, Hacı Bayram, C. 1, s. 22, 36; Yazar, S. (2011). Anadolu sahası klâsik Türk edebiyatında tercüme ve şerh geleneği (doktora tezi). İstanbul Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, İstanbul. s. 825; Alkan, E. (2013), “Hacı Bay
Yazının tanımlaması / Description of script MS 32 : Yaprak sayısı : 21 / Satır sayısı : 21 / Yazı alanı boyutu : 164x112 mm / Kağıt boyutu : 190x132 mm / Yazmanın başı - sonu : 1a - 27a. MS 33 : Yaprak sayısı : 5 / Satır sayısı : 21 / Yazı alanı boyutu : 164x112 mm / Kağıt boyutu : 190x132 mm / Yazmanın başı - sonu : 27b - 32b.
Kağıt türü / Paper type MS 32, MS 33 : Kremrengi, aharlı, filigranlı, suyollu kağıt
Mürekkep rengi / Ink color MS 32 : Siyah, söz başları, ayetler ve cedveller kırmızı. MS 33 : Siyah, alıntılanan hadisler kırmızı
Ciltleme ve tezhip özellikleri / Binding and script features Siyah, deri, mıklepli, deffeleri ebrulu, yeni tamir görmüş
Kaligrafi stili / Calligraphic style MS 32, MS 33 : Nesih / Naskh script
Yazma No. - Volüm No. / MS. No. - Item No. MS 32, MS 33No. 13/1, No. 13/2
Bib. No. / Call No. BP188.5.K57 1431
Bağışçı / Donator Fuat Bayramoğlu
Dijital koleksiyon / Digital collection Koç University Manuscripts Collection
Format / Format jpeg
Telif hakkı ve kullanım / Copyright and usage Bu websitesindeki tüm görüntü ve materyaller görüntüleme amaçlıdır bu nedenle kullanıcılar Koç Üniversitesi'nden yazılı izin alınmaksızın herhangi bir biçimde kopyalama, çoğaltma, herhangi bir biçimde dağıtım, değiştirme, uyarlama veya ekleme yapamazlar. İlgili kanuna istinaden izin verilen eğitim ve öğretim faaliyetleri kapsamında materyallerin kullanımına bağlı şartlar eser sahibi ve/veya Koç Üniversitesi'ne aittir. Daha fazla bilgi için: [email protected]. / All images and materials are for viewing purposes and users may not copy, reproduce, distribute in any form, perform, alter, adapt or add to materials in whatsoever form without express written consent of Koç University. Any educational and academic uses which are permitted under the compliance to the relevant laws must credit the Author and Koç University. For more information, contact us at: [email protected].
Dijitalleştirme özellikleri / Digitization specifications Original scanned with Zeutschel OS 12000C A2 scanner and saved as 300 ppi uncompressed tiffs. Display images generated in CONTENTdm as jpeg.
View in source Koç University Suna Kıraç Library Koç University Suna Kıraç Library - Ottoman library catalog search
Koç University Suna Kıraç Library - Ottoman library catalog search Koç University Suna Kıraç Library

Lemeat translation, AD 32; Risale-i nefs-i natıka, 33 AD

(لمعات ترجمه سی (MS 32); رسالۀ نفس ناطقه (MS 33))
Author Original Kiramü'd-din / کرام الدین (MS 32); Unidentified (MS 33)
Subject Sufism--HistorySufism--DoctrinesManuscripts, Turkish--15th centuryManuscripts, Ottoman Turkish
Type Book
Language Ottoman
Digital Yes
Manuscript Yes
Pages Count 74
Physical Dimensions 2 manuscripts in 1 volume/ 19x13,2 cm.
Library Koç University Suna Kıraç Library
Record ID 155022
Library Location Suna Kıraç Library, Special Collections and Archives / Suna Kıraç Library, Special Collections and Archives
Date 1431; n.d.
Notes Two different manuscripts bound in one volume. Written in 21 lines per page. Naskh script in black ink with titles and borders in red. The volume has marbled hardback with flap. It is a work created and bound by bringing together two different manuscripts (Manuscript numbers: MS 32, MS 33). 32 AD: The work is the Turkish translation of Fahru'd-dîn-i Irâkî (d. 688/1289)'s famous work on Sufism called Lemeʿāt. The translator stated in the introduction that he translated the work at the request of Hacı Bayram Veli. There are various hadiths in 1a. The work consists of 28 "lem'a". The translation of the work is controversial. There is no clue to the identity of the translator in the work attributed to İnce Bedreddin, a disciple of Hacı Bayram in historical sources. At the end of this copy and some copies (e.g. YKSÇAK, p. 363), the name Kiramuddin is mentioned as the person who "edited" the work. For different discussions on this subject, different copies of the work, and Bayramoğlu's views on the work and this copy, see. source. AD 33: Some Sufi hadiths are explained and interpreted in the work. There is no indication of the author of the treatise or whether it has been translated. Considering the fact that there is an entry for "Hanekâh-ı Imrahor" at the end (32b) and that the Lema'ât translation (13/I) in the same volume was made at the request of Hacı Bayram, it can be thought that this work is also related to Bayramiism.
first_page_id 154948
Başlık / Title Cover
Tarih (Hicri) - Date (Islamic) 834; n.d.
Kaynakça ve diğer nüshalar / Bibliography and concordances MS 32 : TDVİA, C. 12, s. 86; Bayramoğlu, Hacı Bayram, C. 1, s. 22, 36; Yazar, S. (2011). Anadolu sahası klâsik Türk edebiyatında tercüme ve şerh geleneği (doktora tezi). İstanbul Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, İstanbul. s. 825; Alkan, E. (2013), “Hacı Bay
Yazının tanımlaması / Description of script MS 32 : Yaprak sayısı : 21 / Satır sayısı : 21 / Yazı alanı boyutu : 164x112 mm / Kağıt boyutu : 190x132 mm / Yazmanın başı - sonu : 1a - 27a. MS 33 : Yaprak sayısı : 5 / Satır sayısı : 21 / Yazı alanı boyutu : 164x112 mm / Kağıt boyutu : 190x132 mm / Yazmanın başı - sonu : 27b - 32b.
Kağıt türü / Paper type MS 32, MS 33 : Kremrengi, aharlı, filigranlı, suyollu kağıt
Mürekkep rengi / Ink color MS 32 : Siyah, söz başları, ayetler ve cedveller kırmızı. MS 33 : Siyah, alıntılanan hadisler kırmızı
Ciltleme ve tezhip özellikleri / Binding and script features Siyah, deri, mıklepli, deffeleri ebrulu, yeni tamir görmüş
Kaligrafi stili / Calligraphic style MS 32, MS 33 : Nesih / Naskh script
Yazma No. - Volüm No. / MS. No. - Item No. MS 32, MS 33No. 13/1, No. 13/2
Bib. No. / Call No. BP188.5.K57 1431
Bağışçı / Donator Fuat Bayramoğlu
Dijital koleksiyon / Digital collection Koç University Manuscripts Collection
Format / Format jpeg
Telif hakkı ve kullanım / Copyright and usage Bu websitesindeki tüm görüntü ve materyaller görüntüleme amaçlıdır bu nedenle kullanıcılar Koç Üniversitesi'nden yazılı izin alınmaksızın herhangi bir biçimde kopyalama, çoğaltma, herhangi bir biçimde dağıtım, değiştirme, uyarlama veya ekleme yapamazlar. İlgili kanuna istinaden izin verilen eğitim ve öğretim faaliyetleri kapsamında materyallerin kullanımına bağlı şartlar eser sahibi ve/veya Koç Üniversitesi'ne aittir. Daha fazla bilgi için: [email protected]. / All images and materials are for viewing purposes and users may not copy, reproduce, distribute in any form, perform, alter, adapt or add to materials in whatsoever form without express written consent of Koç University. Any educational and academic uses which are permitted under the compliance to the relevant laws must credit the Author and Koç University. For more information, contact us at: [email protected].
Dijitalleştirme özellikleri / Digitization specifications Original scanned with Zeutschel OS 12000C A2 scanner and saved as 300 ppi uncompressed tiffs. Display images generated in CONTENTdm as jpeg.
Koç University Suna Kıraç Library - Ottoman library catalog search
Koç University Suna Kıraç Library You are being redirected...

Please wait