Author
Ramzi Zadeh Muhammad Almi Sadr al-Din Sherwani Abdul Karim al-Husseini al-Malahi
Author Original
el-Ḥāc İbrāhīm (MS 255); Unidentified (MS 256, MS 259, MS 261, MS 262, MS 263, MS 264, MS 265); Remzì-zāde Muhāmmed İlmi Edirnevi [d. 1006 / 1597-8] / رمزى زاده محمد علمى (MS 257); Sadreddin-i Şirvāni / صدر الدين شروانى (MS 258); Abdülkerim el-Hüseyni el-Mellāhi / عبد الكريم الحسينى الملاحى (MS 260)
Publication Date
1722; n.d.; n.d.; 1737; n.d.; n.d.; n.d.; n.d.; n.d.; 1743; n.d.
Subject
Islamic lawHadithManuscripts, ArabicManuscripts, TurkishRamadanFasts and feastsInjunctionsIslamic lawInheritance and successionIslamic sectsMysticism--IslamPrayer booksHadithTurkish literatureTurkish poetryAstronomy
Type
Book
Language
Undetermined
Digital
Yes
Manuscript
Yes
Pages Count
324
Physical Dimensions
11 manuscripts in 1 volume/ 15,5x10,5 cm.
Library
Koç University Suna Kıraç Library
Record ID
143973
Library Location
Suna Kıraç Library, Special Collections and Archives / Suna Kıraç Library, Special Collections and Archives
Date
1722; n.d.; n.d.; 1737; n.d.; n.d.; n.d.; n.d.; n.d.; 1743; n.d.-1135; n.d.; n.d.; 1150; n.d.; n.d.; n.d.; n.d.; n.d.; 1155; n.d.
Notes
Eleven different manuscripts bound in one volume. Written in various lines per page. Naskh script in black ink with some words in red. Brown leather binding.
Sample Text
It is a work created and bound by bringing together 11 different manuscripts (Manuscript numbers: MS 255, MS 256, MS 257, MS 258, MS 259, MS 260, MS 261, MS 262, MS 263, MS 264, MS 265). Among them, MS 263 is printed. 255 AD: There is a 10-leaf Arabic hadith compilation with the first page missing. The hadiths here are about prayer and holy nights. 1a-11b:“Feżāʾil-i Leyle-i Ḳadr”, 12a-20b:“Feżāʾil-i Māh-ı Receb”, 21a-28b: “Feżāʾil-i Māh-ı Şaʿbān”, 28b-55b: “Feẓāʾil-i Māh-ı Ramażān.” 256 AD: The work is a compilation of wise sayings of various prophets, philosophers, mystics and statesmen. At the entrance, it is recorded that the work was translated from Persian. 258 AD: In the work, various Islamic sects and sects are introduced in a few lines. After the work is finished, a quote from Imam Shafi'i in Arabic in 73a; In 73b: Hz. There is a Turkish translation of Ali's treatise on Remil in verse. The author's name is mentioned as Sadreddîn-i Şîrâzî at the beginning of the work, probably as a copyist's error. MS 259: 74b-76a: Turkish Risâle-i Cifr; 76b-86b: Arabic prayers to be recited at various times; 87a-97b: Risale-i nâd-ı necât; Table showing the years of reign of the Ottoman sultans, respectively, in 98a; 99a-100b: Al-Fatiha commentary. The date 1150 (1737) appears at the beginning of Risale-i Cifr. 260 AD: The work, also known as the Melami Dede translation, was written in a mixture of verse and prose. It is understood from the introduction that Mehmed Pasha encouraged the writing of the work. 261 AD: The work is a folk type poem written in mesnevi verse form about how to cross the Sirat Bridge. 262 AD: The work is a folk-type poem in the form of a mesnevi written for women. After this poem is finished, between 118a and b, there are notes in Turkish about the prophets, abjad letters, and Arabic notes about the provisions regarding prayer in the Quran. 263 AD: The work is about how the hijri months and seasons can be determined and their characteristics. There is a note in MS 264: 127b that the work is a translation from Ghazali. The poem is written in quatrains. There are also quatrains on the side. 265 AD: Hz. It is reported that the quotes about the aura of six names from the beautiful names, which are said to originate from a poem by Ali, were annotated by Imam Gazzali (d. 505 / 1111). This treatise is about the aura of this name, which is understood to be widely accepted among the people, as reported by Gazzali. Although the main treatise ends at 129a, the following parts are seen as the continuation and complement of this treatise, as they cover similar topics and show unity. At the end of the work, between 143b and 151b, Taʿbīr-nāme contains various dream interpretations, poems and blank pages. There is a small interlinear Arabic-Turkish dictionary between 151b-154b. The other copy of the work in the library is number 356.
Bağışçı
Şinasi Tekin
Ciltleme ve tezhip
Kahverengi deri cilt
Dijital koleksiyon
Koç University Manuscripts Collection
Dijitalleştirme özellikleri
Original scanned with Zeutschel OS 12000C A2 scanner and saved as 300 ppi uncompressed tiffs. Display images generated in CONTENTdm as jpeg.
Format
jpeg
Kaligrafi stili
MS 255 : Nesih / Naskh script. MS 256, MS 257, MS 258, MS 259, MS 260, MS 261, MS 262, MS 263, MS 264, MS 265 : Bozuk nesih / Naskh script
Kaynakça ve diğer nüshalar
MS 255 : Diğer nüshalar : TÜYATOK, 06 Mil Yz A 6696. MS 257 : Nev‘izâde Atayî (1989). Hadâ’iku’l-Hakâ’ik fî-Tekmileti’ş-Şakâ’ik. A. Özcan (Haz.). İstanbul: Çağrı Yayınları. s. 415. Diğer nüshalar: Eserin bir çok nüshası vardır. ör. TÜYATOK 06 Mil YzA 3554/26. MS 258 : Diğer nüshalar : TÜYATOK, 32 Ulu 375/8, 15 Hk 652/8. MS 260 : TDVİA, C. 25, s. 471.
Mürekkep rengi
MS 255 : Siyah, keşideler kırmızı. MS 256, MS 257, MS 258, MS 259, MS 261, MS 262, MS 263, MS 264, MS 265 : Siyah. MS 260 : Siyah, keşideler ve duraklar kırmızı
Müstensih
el-Ḥāc İbrāhīm (MS 255); Abdülkerīm el-Ḥüseynī el-Melāmī (MS 260)
Telif hakkı ve kullanım
Bu websitesindeki tüm görüntü ve materyaller görüntüleme amaçlıdır bu nedenle kullanıcılar Koç Üniversitesi'nden yazılı izin alınmaksızın herhangi bir biçimde kopyalama, çoğaltma, herhangi bir biçimde dağıtım, değiştirme, uyarlama veya ekleme yapamazlar. İlgili kanuna istinaden izin verilen eğitim ve öğretim faaliyetleri kapsamında materyallerin kullanımına bağlı şartlar eser sahibi ve/veya Koç Üniversitesi'ne aittir. Daha fazla bilgi için: [email protected]. / All images and materials are for viewing purposes and users may not copy, reproduce, distribute in any form, perform, alter, adapt or add to materials in whatsoever form without express written consent of Koç University. Any educational and academic uses which are permitted under the compliance to the relevant laws must credit the Author and Koç University. For more information, contact us at: [email protected].