Author
Bin Al-Jazari, Shams Al-Din Abu Al-Khair Muhammad bin Muhammad bin Muhammad bin Ali bin Yusuf Al-Amri Al-Dimashqi Zakaria Al-Ansari Abu Yahya Zakaria bin Muhammad Al-Masry Al-Shafi’i
Author Original
İbnü’l-Cezerî Şemseddîn Ebü’l-Hayr Muhammed b. Muhammed b. Muhammed b. Alî b. Yûsuf el-Amrî ed-Dımaşk [d. 751-833 / 1350-1429] / بن الجزري، شمس الدين أبو الخير محمد بن محمد بن محمد بن علي بن يوسف العمري الدمشقي (MS 521);
Zekeriyya el-Ensari Ebu Yahya Zekeriyya b. Muhammed el-Mısri eş-Şafii [d. 926 / 1520] / زكريا الانصاري ابو يحيي زكريا بن محمد المصري الشافعي (MS 522, MS 523)
Publication Date
n.d.; n.d.; n.d.
Subject
Manuscripts, ArabicQurʼan -- Recitation -- Early works to 1800Arabic language
Type
Book
Language
Undetermined
Digital
Yes
Manuscript
Yes
Pages Count
174
Physical Dimensions
3 manuscripts in 1 volume, (various lines)/ 11x15,5 cm.
Library
Koç University Suna Kıraç Library
Record ID
165033
Library Location
Suna Kıraç Library, Special Collections and Archives / Suna Kıraç Library, Special Collections and Archives
Date
n.d.; n.d.; n.d.-n.d.; n.d.; n.d.
Notes
Three manuscripts bound in one volume. Naskh script and Taʿlīq scripts in black ink vaious lines per page.
Sample Text
It is a work created and bound by bringing together three different manuscripts (Manuscript numbers: MS 521, MS 522, MS 523).
521 AD: It is the work written by the famous recitation scholar Cezerî in the science of tajwid. The work, whose full name is Mukaddimetü'l- Cezerî fîmâ Yecibü 'ale'l-Kârî en Ya'lemehû, is also known by names such as el-Cezeriyye and el-Mukaddime fi't-Tecvîd. The poetic work of 109 couplets, which deals with topics such as Mehâric-i hurûf, adjectives-ı hurûf, tefhîm, idgam, lahn, gunne, medler, foundation, hemze, consists of 19 chapters. There is a note in the copying record that the copy we have has 107 couplets. The author states in the copyright record that he gifted the work to those who read the Holy Quran. The author's son Ebu Bekir Ahmet, Zekeriyya el-Ensârî, Ali el-Kârî, Hasan b. Various studies have been carried out by scholars such as Müslim el-Amili; The work was translated into Turkish by the 17th century Ottoman scholar Mehmed Emîn Tokadî. Additional information: 1st work: It is the first work of the three-work magazine. Fevâid regarding tajwid in Ia and Hz. There is a narration from Ali. In Ib, there is information about where the words "Mushaf" and "pen" were used for the first time. In 1a, there are suggestions regarding tajwid. In 1b, the name of the work, Takdime-i Cezerî, is written on the serviette in the context of its dedication. 2b has an unreadable seal. Between 15a and 21b, there are leaves containing topics related to the science of tajwid. There are many annotations on the margins. The copy is rejected.
522 AD: It is the prose commentary of Zeriyyâ el-Ensârî on the verse book of tajwid named el-Mukaddimetü'l-Cezeriyye by the famous recitation scholar el-Cezerî. The author states that the reason for copyrighting the work is to ensure a better understanding of the purpose of the author of the source text, to ensure understanding of the parts of the text whose meanings seem to be obscure, and to refine the places that are implicit in the text (to make the absolute more limited). According to the information given by the copyist in the introduction, the number of couplets is one hundred and seven in many copies of the work, and one hundred and eight in some copies. The author's great-grandson, Zeynelâbidîn b. Muhyiddin b. Veliyyüddin ed-Dekâiku'l-Muh-keme el-Levzaʾiyye ʿalâ şerḥi'l-Cezeriyye. Nûreddin EşŞebrâmel-lisî has an annotation to ed-Dekâiku'l-Muhkeme. Additional information: It is the second work of the three-work magazine. There is no introduction to the work in the copy we have. The name of the copyist and the time/place of copying are not recorded in the copying record. However, the copyist's statements in the copying record show that he copied the copy he had in his possession by making a reference to it in at least three copies. In 22b, the name of the work is located above the basmala. Between 76a and 78, there are Turkish quotations from the work named er-Risâletü'ş-Şemsiyye and Arabic comments on tajwid. 78b is empty. There are very few annotations in the margin. The copy is rejected.
523 AD: The work we have, written by Zekeriyye el-Ensârî (d. 926/1520) in the science of tajwîd, deals with the tajwîd rules such as nûn-i sâkine, tenvîn, medd, kasir, as its name suggests. The author states in the introduction that he wrote the work with the intention of providing convenience/help for those who are new to recitation/tajwid and as a reminder for those who have advanced in this field. The name of the work is given according to the relevant article in TDVIA. In 79a, the name of the work is recorded as Kitâbu Ahkâmi'n-nûni's-Sâkine ve't-Tenvîn ve'l-Medd ve'l-Kasr. However, this work should be named for its content rather than its name. As a matter of fact, the work was published by Muhyî Hilal es-Serhân under the name Tuhfetu Nücebâi'l-'Asr fî Ahkâmi'n-Nûni's-Sâkine ve't-Tenvîn ve'l-Medd ve'l-Kasr (Bağdat, 1986). Additional information: It is the third work of the three-work magazine. Then the edges are empty. The copy is rejected. About the magazine: It is a magazine with three works. What the three copies have in common is that they are about recitation. Another feature of the magazine is that there is no scribe/copying time/copying place in any of the copies. The second work is the commentary of the first work, and the authors of the second and third works are the same person. Apart from an erased seal on the leaf of the first copy, there is no record of ownership in the magazine. The copyists of the second and third copies pray not only for themselves (katib) but also for the future readers (nazır) of the copy. This common attitude in prayer and the similarity of the type of calligraphy and ink make us think that the copyist of these two copies is the same person. On the other hand, the copyist of the second copy shows a rare attitude in the copy record and writes how the hamdele and salvele sections at the end of the work are different in the two different copies. This indicates that the copyist copied (mukabele) with more than one copy. This attitude of the copyist can also be seen in the introduction of the work. As a matter of fact, the copyist intervenes where the author indicates the couplets of the work and states that the number of couplets appears differently in different copies. In the introduction of the third copy (79a), before mentioning the name of the work, it literally says, "This work is the treatise Ahkâmu'n-Nûni's-Sâkine ve't-Tenvîn, and this treatise is based on Zekeriyya el-Ensârî's book Ahkâmu'n-Nûni's-Sâkine ve't-Tenvîn ve'l-Medd." ve'l-Qasr will follow the book," is included. From these statements, it is understood that there are two different works on this subject in the magazine. However, there is no such work mentioned first in the magazine we have. This suggests that this third copy is the second copy of another magazine (or the copy that comes after the first copy mentioned in this record) and that this second copy was separated from that magazine and transferred to this magazine. Another possibility is that, due to the reasons mentioned above, the copyist of the previous copy is the same person, and what he means by saying "It is the treatise of Ahkâmu'n-Nûni's-Sâkine ve't-Tenvîn" is this work, even if it is wrong. In this case, the leaves between the second and third works of the magazine must have been added later. But this is also a slim possibility; Because the copyist of the second copy makes a comparative copy, that is, he is a person who is aware of what he is doing.
Bağışçı
Salim Erel
Ciltleme ve tezhip
MS 522, Tezhip özellikleri : İç ve dış cetveller ve konu başlıkları kırmızı mürekkeple imlâ edilmiştir. MS 523, Tezhip özellikleri : Metinler kırmızı mürekkeple imlâ edilmiştir.
Dijital koleksiyon
Koç University Manuscripts Collection
Dijitalleştirme özellikleri
Original scanned with Zeutschel OS 12000C A2 scanner and saved as 300 dpi uncompressed tiffs. Display images generated in CONTENTdm as JP2000
Format
jpeg
Kaligrafi stili
MS 521 : Nesih / Naskh script. MS 523 : Talik / Taʿlīq script
Kaynakça ve diğer nüshalar
MS 521 : TDVİA, C. 20, s. 551-57.Diğer nüshalar: Eserin Türkiye yazma eser kütüphanelerinde iki yüz elliye yakın nüshası bulunmaktadır.
MS 522 : TDVİA, C. 44, s. 212-15. Diğer nüshalar: Eserin Türkiye yazma eser kütüphanalerinde üç adet nüshası gözükmektedir.
MS 523 : TDVİA, C. 44, s. 212-15. Diğer nüshalar: Eserin Türkiye yazma eser kütüphanelerinde bir adet nüshası gözükmektedir (Süleymaniye, Nr. 446).
Mürekkep rengi
MS 521, MS 522, MS 523 : Siyah
Telif hakkı ve kullanım
Bu websitesindeki tüm görüntü ve materyaller görüntüleme amaçlıdır bu nedenle kullanıcılar Koç Üniversitesi'nden yazılı izin alınmaksızın herhangi bir biçimde kopyalama, çoğaltma, herhangi bir biçimde dağıtım, değiştirme, uyarlama veya ekleme yapamazlar. İlgili kanuna istinaden izin verilen eğitim ve öğretim faaliyetleri kapsamında materyallerin kullanımına bağlı şartlar eser sahibi ve/veya Koç Üniversitesi'ne aittir. Daha fazla bilgi için: [email protected]. / All images and materials are for viewing purposes and users may not copy, reproduce, distribute in any form, perform, alter, adapt or add to materials in whatsoever form without express written consent of Koç University. Any educational and academic uses which are permitted under the compliance to the relevant laws must credit the Author and Koç University. For more information, contact us at: [email protected].